Que signifie PIN dans Anglais?

Quelle est la signification du mot PIN dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser PIN dans Anglais.

Le mot PIN dans Anglais signifie code confidentiel, code secret, épingle, épingle, broche, épingler à, épingler, attacher, reépingler, tige métallique, épingle à cheveux, quille, broche, broche, goupille, quilles, cannes, clouer, mettre sur le dos de, numéro d'identification personnel, mettre au pied du mur, localiser, repérer, mettre au pied du mur, bec-de-grue à feuilles de ciguë, impeccable, cabillot, cabillot d'amarrage, cabillot de tournage, pince à cheveux, quille, pince à linge, goupille fendue, goupille, goujon, punaise, percuteur, pin's, ouvrir grand ses oreilles, cerisier de Pennsylvanie, cerisier d'été, petit merisier, cerise, cerise du cerisier de Pennsylvanie, bec-de-grue à feuilles de ciguë, clouer au sol, argent de poche, épingler, placer ses espoirs en, trou d'épingle, afficher (à l'aide de punaises), idiot, imbécile, tête d'épingle, identifier, localiser, photo de pin-up, pin-up, pin-up, pin-up, axe de piston, rouleau à pâtisserie, épingle à nourrice, épingle de nourrice, goupille fendue, bowling, quille, bowling, maneton. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot PIN

code confidentiel, code secret

noun (acronym (personal identification number) (Banque)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
If you forget your PIN, you have to ask your bank to send you a new one.
Si vous oubliez votre code confidentiel, vous devez demander à votre banque de vous en renvoyer un nouveau.

épingle

noun (metal fastening)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The seamstress is using pins to mark the alterations, before sewing them.
La couturière marque les retouches avec une épingle avant de les coudre.

épingle, broche

noun (jewellery: brooch)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Paula is wearing a ruby pin.
Paula porte une épingle en rubis.

épingler à

(attach with a pin)

James pinned the poster to the noticeboard.
Jane punaisa l'affiche au tableau d'affichage.

épingler, attacher

transitive verb (fix in place)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The seamstress is pinning the hem of the dress.
La couturière épingle l'ourlet de la robe.

reépingler

(affix back with pin)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tige métallique

noun (short metal rod)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Rose used a pin to secure the axle.
Rose utilisa une tige métallique pour fixer l'essieu.

épingle à cheveux

noun (hairpin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The pins were coming out of her hair and the whole mass was tumbling down.
Ses épingles à cheveux tombaient et sa coiffure se défaisait.

quille

noun (skittle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Adam knocked down six pins with his first ball.
Adam abattit six quilles avec sa première boule.

broche

noun (electrical plug) (Électricité)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In the UK, plugs have three pins.
Au Royaume-Uni, les fiches ont trois broches.

broche

noun (electronic connector) (Électronique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
British plugs have three pins.

goupille

noun (hand grenade part) (d'une grenade)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

quilles, cannes

plural noun (figurative, slang (legs) (familier : jambes)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Dora is getting old and she's a little unsteady on her pins.
Dora vieillit, elle tremble un peu sur ses quilles.

clouer

transitive verb (figurative (prevent from moving) (figuré : au sol)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police officer pinned the suspect to the ground. Harry was pinned under the wreckage.
Le policier cloua le suspect au sol.

mettre sur le dos de

(figurative, informal (blame) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I didn't break the glass; don't try to pin that on me.
Ce n'est pas moi qui ai cassé la vitre, n'essaie pas de me mettre ça sur le dos.

numéro d'identification personnel

noun (four-digit passcode) (Can)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
For security reasons, do not write down your personal identification number anywhere.

mettre au pied du mur

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (force to a decision, statement) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The reporters asked again and again whether he favored the bill, but they couldn't pin him down.
Les journalistes lui ont demandé à plusieurs reprises s'il était en faveur du projet de loi, mais ils n'arrivaient pas à le coincer.

localiser, repérer

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (locate, identify)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
There is a strange noise coming from somewhere in the room but I can't pin down the exact location.
J'entends un bruit bizarre dans cette pièce, mais je n'arrive pas à en localiser l'origine.

mettre au pied du mur

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (force to a decision, statement) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bec-de-grue à feuilles de ciguë

noun (US (plant: grown for forage) (plante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

impeccable

expression (very neat and tidy)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

cabillot, cabillot d'amarrage, cabillot de tournage

(nautical ) (Nautique : petite cheville)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pince à cheveux

noun (flat metal hairpin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

quille

noun (skittle) (jeu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Je n'ai descendu que trois quilles au dernier lancer.

pince à linge

noun (clip for hanging laundry)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
It was so windy, Brenda had to use several clothespins per item to keep her laundry on the line. I keep my clothes pegs in an old biscuit tin.

goupille fendue

noun (machinery: split pin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

goupille

noun (machinery: tapered pin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

goujon

noun (building: pin holding two parts together) (Construction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The carpenter used dowels to reinforce each joint.

punaise

noun (UK (flat-headed pin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You'll need drawing pins to fix your poster to the board.

percuteur

(weapon mechanism)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pin's

noun (badge worn on clothing)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Some Americans choose to declare their patriotism by wearing an American flag lapel pin.
Certains Américains décident de montrer leur patriotisme en portant un drapeau américain en pin's.

ouvrir grand ses oreilles

verbal expression (UK, figurative, informal (listen)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cerisier de Pennsylvanie, cerisier d'été, petit merisier

noun (tree) (arbre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cerise, cerise du cerisier de Pennsylvanie

noun (fruit) (fruit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bec-de-grue à feuilles de ciguë

noun (US, colloquial (plant: alfilaria) (plante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

clouer au sol

(hold on the ground)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The police officer wrestled the thief to the ground and pinned him down until backup arrived.
Le policier a fait tomber le voleur et l'a cloué au sol jusqu'à ce que les renforts arrivent.

argent de poche

noun (small sum set aside)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

épingler

(attach by pin)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Frank pinned the carnation on the lapel of his jacket.
Jack a épinglé l'œillet sur le revers de sa veste.

placer ses espoirs en

verbal expression (rely on [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trou d'épingle

noun (tiny hole made by a pin)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Some acne scars look like tiny pin pricks in the skin.

afficher (à l'aide de punaises)

(tack to a wall or board) (au mur, dans un cadre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The teacher pinned up the pictures on the bulletin board for everyone to see.
Le professeur a épinglé les images sur le tableau d'affichage pour que tout le monde les voie.

idiot, imbécile

noun (figurative, pejorative, slang (stupid person)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tête d'épingle

noun (point of a pin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

identifier

transitive verb (figurative (show exact cause)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It is difficult to pinpoint exactly why this problem has occurred.
Il est difficile de mettre le doigt sur la cause du problème.

localiser

transitive verb (figurative (show exact place)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We know our agent is in this area, but we can't pinpoint his location at the moment.
Nous savons que notre agent est dans cette zone, mais nous ne pouvons pas le localiser pour l'instant.

photo de pin-up

noun (poster of glamorous woman)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pin-up

noun (informal (attractive female celebrity) (anglicisme)

(nom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face")

pin-up

noun (informal (glamour model)

(nom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face")
That fellow has his bedroom wall plastered with magazine pin-up girls.
La chambre de ce type est tapissée de photos de mannequins de charme.

pin-up

noun (informal (attractive female celebrity) (familier)

(nom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face")

axe de piston

(machinery)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rouleau à pâtisserie

noun (tool for flattening dough)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Spread the dough thin with a floured rolling pin.

épingle à nourrice, épingle de nourrice

noun (pin with covered point)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A safety pin is a quick and easy replacement for a missing button.
Une épingle à nourrice est un moyen rapide et facile de remplacer un bouton.

goupille fendue

noun (metal fastener) (attache en métal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bowling

noun (game of skittles) (jeu, sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

quille

noun (skittle used in bowling)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bowling

noun (bowling with ten pins)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

maneton

(machinery) (Mécanique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de PIN dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de PIN

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.