Que signifie play dans Anglais?

Quelle est la signification du mot play dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser play dans Anglais.

Le mot play dans Anglais signifie jouer, jouer de, jouer, passer, jouer à, jouer, pièce, pièce de théâtre, pièce, loisirs, jeu, jeu, tour, jeu, jeu, écho, lecture, coup, jouer, jouer, plaisanter, simuler, feindre, se jouer, jouer, jouer, parier, jouer, jouer contre, jouer à, diriger, rouler, jouer un rôle dans, faire l'idiot, faire l'imbécile, fait le pitre, faire le clown, repasser, jouer contre, accompagner (), jouer le jeu, se prêter au jeu, se plier à, faire des expériences, faire l'idiot, faire l'imbécile, fait le pitre, faire le clown, être volage, tripoter, jouer avec, jouer à, repasser, jouer à l'oreille, jouer d'oreille, minimiser, jouer pour, jouer pour, mettre en jeu, jeu de scène secondaire, jouer au chat et à la souris avec, jouer au chat et à la souris avec, jeu d'enfant, entrer en jeu, venir en découdre, apporter sa contribution, remplir son rôle, double jeu, pièce, pièce de théâtre, jouer avec, Passion, esprit sportif, acte criminel, homicide, jeux libres, jeu libre, jeu libre, attouchements, en jeu, en jeu, pour plaisanter, c'est un jeu d'enfant, let's play, trente-trois tours, 33 tours, trente-trois tours, 33 tours, tenter sa chance avec, tenter d'obtenir , tenter d'attirer, medal play, stroke play, miracle, moralité, mystère, en touche, Passion, mettre un CD, passer un CD, avoir un rôle, jouer un rôle, jouer un rôle dans, jouer un rôle dans, jouer un rôle, jouer un air, jouer un morceau, respecter les règles de, respecter les règles, respecter les règles, rejouer, aire de jeu, jouer à la balle, jouer à la balle, jouer le jeu, jouer le jeu, tirer profit de la situation, bouton "lecture", bouton "démarrer", jouer au chat et à la souris, jouer au chat et à la souris avec, se mettre à la page, se remettre à la page, rattraper son retard, jouer à se faire peur, rendez-vous jeu, rendez-vous pour jouer, faire le mort, tricher, scénariste-conseil, minimiser l'importance de, faire l'innocent, jouer les innocents, être fair-play, ne pas tricher, tromper, trahir, prendre à la légère, prendre à la légère, avoir ses chouchous, jouer à la balle, jouer à rapporter (la balle), faire du pied, faire du pied à, être de mèche avec, jouer la montre, faire marcher, jouer, se prendre pour Dieu, tenir la chandelle, se faire désirer, jouer les durs, bouleverser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot play

jouer

intransitive verb (do [sth] for amusement)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The children are playing.
Les enfants jouent.

jouer de

transitive verb (perform on: a musical instrument) (un instrument)

He plays the piano and the guitar.
Il joue du piano et de la guitare.

jouer

transitive verb (music: perform) (Musique : un morceau)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Play another Beethoven sonata.
Joue-nous une autre sonate de Beethoven.

passer

transitive verb (put on, listen to: music, a CD) (un disque, de la musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I am playing the new CD on the stereo.
Je passe le nouveau CD sur la chaîne.

jouer à

transitive verb (take part in: a sport or game) (un sport, un jeu)

Who'd like to play tennis? Let's play hide-and-seek!
Qui veut jouer au tennis ? Jouons à cache-cache !

jouer

transitive verb (act the role of) (Théâtre, Cinéma : un rôle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Who wants to play Lady Macbeth?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. L'audition nous permettra de déterminer qui interprètera le rôle de Lady MacBeth.

pièce, pièce de théâtre

noun (performance) (théâtre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I'd like to see a play for my birthday.
J'aimerais voir une pièce pour mon anniversaire.

pièce

noun (drama) (Théâtre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He wrote the play with specific actors in mind.
Il a écrit la pièce en pensant à des acteurs en particulier.

loisirs

noun (recreational activity)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
You have no time for play when you run your own company.
Tu n'as pas de temps pour les loisirs quand tu gères ta propre entreprise.

jeu

noun (dated (gambling) (d'argent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He acquired a lot of debts at play.
Il a contracté beaucoup de dettes au jeu.

jeu

noun (movement, looseness) (Mécanique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There's too much play between the wheel and the axle.
Il y a trop de jeu entre la roue et l'essieu.

tour

noun (game: turn) (Jeu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It's my play. Can I have the dice, please?
C'est mon tour. Tu peux me passer les dés, s'il te plaît ?

jeu

noun (conduct of a game) (façon de jouer)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It's a tournament in which you'll see top class play.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. C'est un pro des échecs : son jeu est remarquable !

jeu

noun (movement of light) (de lumière, d'ombres)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
They watched the play of the sunlight on the water.
Ils ont observé le jeu de la lumière du soleil sur l'eau.

écho

noun (attention) (Presse, Médias)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The double murder got a lot of play on the morning news.
Ce double meurtre a eu beaucoup d'écho au journal télévisé du matin.

lecture

noun (button) (touche d'un appareil)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Insert the CD and press play.
Insère le disque et appuie sur la touche lecture.

coup

noun (sport, game: move)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In a single amazing play, the baseball team got three outs.
En un seul superbe coup, l'équipe de base-ball a éliminé trois joueurs.

jouer

intransitive verb (take part) (prendre part à un jeu)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
We'd like to play, too.
Nous aussi on veut jouer.

jouer

intransitive verb (gamble) (jeu d'argent)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Minors are not allowed to play.
Les mineurs n'ont pas le droit de jouer.

plaisanter

intransitive verb (jest)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I didn't mean it. I was only playing.
Je ne le pensais pas. C'était juste pour plaisanter.

simuler

intransitive verb (pretend)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
She wasn't really injured; she was just playing.
Elle n'était pas vraiment blessée : elle simulait seulement.

feindre

intransitive verb (feign)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He's playing dead.
Il fait le mort.

se jouer

intransitive verb (be performed) (spectacle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
What's playing tonight?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mon film préféré passe dimanche soir sur la première chaîne.

jouer

intransitive verb (music: perform) (instrument de musique)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He loves the violin. He plays all day.
Il adore le violon. Il en joue toute la journée.

jouer

transitive verb (stage a performance of) (une pièce, un film)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They're playing "Waiting for Godot" all week.
« En attendant Godot » est à l'affiche toute la semaine.

parier, jouer

transitive verb (bet on) (Jeu, Courses hippiques)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He likes to play the horses.
Il aime parier (or: jouer) aux courses hippiques.

jouer contre

transitive verb (compete against) (Sports,...)

No one wants to play him because he never loses.
Personne ne veut jouer contre lui car il ne perd jamais.

jouer à

transitive verb (pretend) (faire semblant)

Let's play house.
Et si on jouait à la dînette ?

diriger

transitive verb (direct light, water) (orienter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He played the spotlight on the entranceway.
Il a dirigé le projecteur sur le hall d'entrée.

rouler

transitive verb (informal (deceive) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kate didn't realize the man she'd met on a dating site was playing her until she'd spent half her savings on him.
Kate ne s'était pas rendu compte que l'homme qu'elle avait rencontré sur un site de rencontre la roulait jusqu'à ce qu'elle dépense la moitié de ses économies pour lui.

jouer un rôle dans

phrasal verb, transitive, inseparable (act a part in)

My brother's playing a role in the new production of The Phantom of the Opera. My brother is playing a role in the new theatre production.
Mon frère joue un rôle dans une nouvelle mise en scène du « Fantôme de l'Opéra ». Mon frère joue un rôle dans le nouveau spectacle de ce théâtre.

faire l'idiot, faire l'imbécile, fait le pitre, faire le clown

phrasal verb, intransitive (UK, informal (behave in a frivolous way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Since we have a lot of work to do, there isn't any time to play about.
On a beaucoup de travail, ce n'est pas le moment de faire le pitre.

repasser

phrasal verb, transitive, separable (recorded music: put on again) (un CD,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Even though the CD is really old, the kids want to play it again and again.
Bien que le CD soit vraiment vieux, les enfants veulent toujours le repasser.

jouer contre

phrasal verb, transitive, inseparable (have as an opponent)

Every time I play against Tom, he beats me in every game.
À chaque fois que j’affronte Tom, il me bat à tous les jeux.

accompagner ()

phrasal verb, intransitive (music: play accompaniment) (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Joanna sang while Keith played along on the guitar.
Joanna chantait tandis que Keith l'accompagnait à la guitare.

jouer le jeu, se prêter au jeu

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (feign co-operation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Leo wanted me to join in when he pranked our teacher, but I refused to play along.
Leo voulait que je sois présent quand il ferait une farce à notre professeur, mais j'ai refusé de jouer le jeu.

se plier à

(figurative, informal (feign co-operation with)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I don't always do what my mother suggests, but I play along with her plans to make her happy.
Je ne fais pas toujours ce que ma mère suggère, mais je joue souvent le jeu (or: je me prête souvent au jeu) pour la rendre heureuse.

faire des expériences

phrasal verb, intransitive (informal (experiment)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I was just playing around to see if I could get the webcam to work.
Je faisais des expériences pour voir si j'arrivais à faire fonctionner la webcam.

faire l'idiot, faire l'imbécile, fait le pitre, faire le clown

phrasal verb, intransitive (informal (be frivolous)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quit playing around and get back to work!
Arrête de faire l'andouille et retourne travailler !

être volage

phrasal verb, intransitive (informal (be unfaithful)

tripoter

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (tamper) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Someone has been playing around with the projector and now it doesn't work.
Quelqu'un a touché au projecteur, et maintenant il ne marche plus.

jouer avec

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (amuse yourself)

The dog was playing around with a stick he'd found on the ground.
Le chien jouait (or: s'amusait) avec un bâton qu'il avait trouvé par terre.

jouer à

phrasal verb, transitive, inseparable (pretend, make believe [sth])

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The children are playing at doctors and nurses.
Les enfants jouent au docteur et à l'infirmière.

repasser

phrasal verb, transitive, separable (replay) (audio, vidéo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Thomas recorded himself playing guitar and then played the song back.

jouer à l'oreille, jouer d'oreille

phrasal verb, transitive, separable (music: not follow a score)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I read music well, but I have a hard time playing by ear. He's amazing; he never learned to read music, he just plays by ear.
Je déchiffre bien les partitions mais en revanche, j'ai du mal à jouer à l'oreille. // Il est incroyable : il n'a jamais appris à lire les notes, il joue à l'oreille.

minimiser

phrasal verb, transitive, separable (informal (minimize significance of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In my job interview I played down my previous failures and emphasized my successes.
Lors de mon entretien d'embauche, j'ai minimisé mes échecs passés et insisté sur mes réussites.

jouer pour

phrasal verb, transitive, inseparable (sport: represent, be on the side of)

David Beckham plays for his country.
David Beckham joue pour son pays.

jouer pour

phrasal verb, transitive, inseparable (compete for prize)

The top three teams in the league are all playing for the title.

mettre en jeu

transitive verb (align, line [sth] up)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Artillery was brought into play and this caused the enemy to retreat.

jeu de scène secondaire

noun (incidental onstage action)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jouer au chat et à la souris avec

verbal expression (toy with [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jouer au chat et à la souris avec

verbal expression (use strategy on opponent) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jeu d'enfant

noun (figurative ([sth] very easy)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I finished the crossword puzzle very quickly; it was child's play.
J'ai fini ce puzzle en moins de deux : c'était un vrai jeu d'enfant !

entrer en jeu

intransitive verb (become involved)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tiredness comes into play near the end of a race.

venir en découdre

verbal expression (informal (aim to succeed or win)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The Canadian team really came to play tonight! They're scoring goal after goal.

apporter sa contribution, remplir son rôle

verbal expression (mainly US (contribute, participate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martha did her part to make the event a success.

double jeu

noun (baseball) (Base-ball : double retrait)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pièce, pièce de théâtre

noun (role playing for fun, esp. by children)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

jouer avec

verbal expression (figurative (squander, handle recklessly)

Passion

noun (enactment of Christ's crucifixion) (Religion, spectacle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The world's most famous Easter Passion Play takes place in Oberammergau.

esprit sportif

noun (sportsmanship, fairness)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The concept of fair play is very important in the Olympics. Technically I win by default, but in the spirit of fair play I'll reschedule the match.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. L'équipe adverse n'a pas fait preuve de fair-play.

acte criminel, homicide

noun (illegal act)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The senator died in a car crash, but foul play is suspected.
Le sénateur est mort dans un accident de voiture, mais l'on suspecte un acte criminel (or: homicide).

jeux libres

noun (unstructured playtime for children) (enfants)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

jeu libre

noun (unrestricted conduct, as by a business) (Affaires)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jeu libre

noun (concept in literary theory) (concept littéraire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

attouchements

noun (sexual touching)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The couple were enjoying some hand play.

en jeu

adjective (ball: not out) (Sports : balle, ballon)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The ball was in play when the winger crossed it for the centre forward to score.
Le ballon était en jeu quand l'ailier a fait un centre pour l'avant-centre pour qu'il marque.

en jeu

adjective (figurative (active) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Lowering the interest rate is among ideas that are still in play.
Baisser le taux d'intérêt est l'une des idées qui sont encore en jeu.

pour plaisanter

adverb (as a joke)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The comment was made in play and not intended to offend anyone.
Le commentaire a été fait pour plaisanter et n'avait pas l'intention de blesser qui que ce soit.

c'est un jeu d'enfant

expression (it's extremely easy)

It's so easy to do -- it's child's play, really.
C'est tellement facile à faire, c'est un jeu d'enfant, vraiment.

let's play

noun (video game) (Jeux vidéo, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

trente-trois tours, 33 tours

(long-playing phonograph record) (vinyle)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

trente-trois tours, 33 tours

noun (12-inch vinyl record) (vinyle)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
I don't think you can find long play records any more.
Je ne pense pas qu'on trouve encore des 33 tours dans le commerce.

tenter sa chance avec

verbal expression (try to attract sexually) (Séduction)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenter d'obtenir , tenter d'attirer

verbal expression (try to win, attract)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

medal play, stroke play

noun (golf: scoring method) (Golf, anglicisme : mode de jeu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

miracle

noun (medieval dramatic form) (Histoire : genre théâtral)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

moralité

noun (medieval dramatic form) (genre théâtral)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mystère

(theater) (pièce dramatique médiévale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en touche

expression (sports: outside boundary) (balle, ballon)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Passion

noun (drama depicting Christ's suffering) (Religion, spectacle)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Passion Plays are traditionally staged at Easter.

mettre un CD, passer un CD

verbal expression (abbr (put on a compact disc)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Olga decided to play a CD while she was driving the car.

avoir un rôle, jouer un rôle

verbal expression (act)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'd like to play a part in the school musical, so I'm going to audition.
J'aimerais bien avoir un rôle dans la comédie musicale du lycée, alors je vais passer l'audition.

jouer un rôle dans

verbal expression (participate) (participer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
This was a real community effort, nearly everyone here played a part in creating the newsletter.
Ce fut une vraie démarche collective, presque tout le monde a joué un rôle dans (or: a pris part à) la création de la newsletter.

jouer un rôle dans

verbal expression (be partly responsible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oliver's tendency to trust people too easily played a part in his downfall.
La tendance d'Olivier à faire confiance aux gens trop facilement a participé à sa chute.

jouer un rôle

verbal expression (act a part) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Several Nixon loyalists played a role in the Watergate scandal.
Plusieurs fidèles de Nixon ont joué un rôle dans le scandale du Watergate.

jouer un air, jouer un morceau

verbal expression (music: perform a melody)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Suzan taught me to play a tune on the piano.
Suzan m'a appris à jouer un air au piano.

respecter les règles de

verbal expression (game, sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Play the game according to the rules outlined below.

respecter les règles

verbal expression (game, sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
At the beginning of the game, the referee reminded the players to play by the rules.

respecter les règles

verbal expression (figurative (behave fairly) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's best to play according to the rules if you want to get on at work.
Il faut respecter les règles si l'on veut avancer dans le monde du travail.

rejouer

(live music: perform again)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My wife really likes that tune, so I'm going to ask the band to play it again before we leave.
Ma femme aime beaucoup cette chanson alors je vais demander au groupe de la rejouer avant notre départ.

aire de jeu

noun (designated zone for children's play)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The children have a play area well away from the main road.

jouer à la balle

(throw, catch a ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Shall we play ball in the park?
Et si nous allions jouer à la balle dans le parc ?

jouer à la balle

verbal expression (throw, catch a ball with [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My son often plays ball with the boy from next door.
Mon fils joue souvent à la balle avec le petit voisin.

jouer le jeu

(figurative (co-operate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The deal's off - John won't play ball.
Le marché est annulé, John ne veut pas jouer le jeu.

jouer le jeu

verbal expression (figurative (co-operate with [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The company needs smart people who can play ball with our software development team.

tirer profit de la situation

verbal expression (figurative (for your own benefit) (entre 2 rivaux...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bouton "lecture", bouton "démarrer"

noun (control pressed to [sth] start)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The slide show is all set up for you to use; just press the play button when you're ready to start.

jouer au chat et à la souris

verbal expression (figurative (engage in evasion and pursuit) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jouer au chat et à la souris avec

verbal expression (figurative (engage in evasion and pursuit with) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se mettre à la page, se remettre à la page

(informal (get updated)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Julia wanted to play catch-up and find out what had happened while she had been away.

rattraper son retard

(informal (do work missed due to illness)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I had to play catch-up after being away from work on sick leave.

jouer à se faire peur

(test courage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The teenagers played chicken in their cars, driving directly towards one another.

rendez-vous jeu, rendez-vous pour jouer

(appointment for children) (enfant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire le mort

(lie as though dead)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Some animals play dead as a way of defending themselves when they are in danger.

tricher

verbal expression (informal, figurative (use unfair or dishonest tactics)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
If he continues to play dirty, they will disqualify him from the match.
S'il n'arrête pas d'agir de façon déloyale, je vais le disqualifier du match.

scénariste-conseil

noun (theater)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

minimiser l'importance de

verbal expression (minimize significance of)

We are trying to play down the importance of standardized tests in our school.
Nous essayons de minimiser l'importance des tests standardisés dans notre école.

faire l'innocent, jouer les innocents

verbal expression (informal (feign ignorance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Phil played dumb when his dad asked him if he knew who had broken the window.
Phil a fait l'innocent quand son père lui a demandé qui avait cassé la fenêtre.

être fair-play

intransitive verb (games: be sporting)

It's the referee's job to ensure that both teams play fair.
C'est à l'arbitre de s'assurer que les deux équipes sont fair-play.

ne pas tricher

intransitive verb (figurative (behave by the rules)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hey, play fair! Take that ace out of your sleeve right now!
Hé ! Ne triche pas ! Sors cet as de ta manche tout de suite !

tromper, trahir

(betray)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre à la légère

verbal expression (slang (do [sth] recklessly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre à la légère

verbal expression (slang (do [sth] deceitfully)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir ses chouchous

verbal expression (show partiality) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My boss plays favorites; his buddies get the plum assignments, and the rest of us get the menial work.
Mon patron a ses chouchous ; ses préférés ont des boulots en or et nous, nous devons faire le sale boulot.

jouer à la balle, jouer à rapporter (la balle)

(informal (dog: retrieve a thrown ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Try playing fetch with your dog every morning.
Essayez de jouer à la balle avec votre chien tous les matins.

faire du pied

(flirt by touching feet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire du pied à

verbal expression (flirt by touching feet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être de mèche avec

verbal expression (informal (collude with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jouer la montre

verbal expression (delay [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire marcher

(informal, figurative (be inconsistent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I wish Derek would stop playing games and make a clear decision about what he intends to do.
J'aimerais que Derek arrête de nous faire marcher et prenne une décision claire sur ce qu'il compte faire.

jouer

(do sports, activities)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The children spent the afternoon playing games.
Les enfants ont passé l'après-midi à jouer.

se prendre pour Dieu

verbal expression (figurative (make life-and-death decisions) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ivan opposes euthanasia because he believes that nobody has the right to play God.
Ivan est contre l'euthanasie parce qu'il pense que personne n'a le droit de se prendre pour Dieu.

tenir la chandelle

(UK, figurative, informal (be unwanted extra person) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lisa did not want to play gooseberry on another couple's date.

se faire désirer

verbal expression (act aloof toward potential mate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
David really wants Zoe to be his girlfriend, but she's always playing hard to get with him.

jouer les durs

verbal expression (be ruthless)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bouleverser

verbal expression (bring chaos to)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The train strike is playing havoc with my travel plans.
La grève des trains a chamboulé mon agenda.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de play dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de play

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.