Hvað þýðir appartenance í Franska?
Hver er merking orðsins appartenance í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota appartenance í Franska.
Orðið appartenance í Franska þýðir tryggð, aðild, fylgihlutir, félagi, aðili. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins appartenance
tryggð
|
aðild(membership) |
fylgihlutir
|
félagi(member) |
aðili(member) |
Sjá fleiri dæmi
2 langues, 2 drapeaux, 2 appartenances, 2 hymnes. Ūau hafa tvö tungumál, tvo fána, tvenna hollustu, tvo ūjķđsöngva. |
En quoi notre appartenance à la société humaine limite- t- elle notre liberté? Hvernig takmarkar það frelsi okkar að við skulum vera hluti af mannlegu samfélagi? |
Notre désir inné d’appartenance se réalise dans la justice lorsque nous marchons dans la lumière et l’espérance. Sú meðfædda löngun okkar, að tilheyra, uppfyllist í réttlæti þegar við göngum í ljósi og von. |
À l’époque, les magistrats catholiques pendent souvent des citoyens huguenots pour leur seule appartenance religieuse. Á þeim tíma stunduðu kaþólsk yfirvöld það að hengja almenna borgara fyrir það eitt að vera húgenottar. |
Mais je suis aussi conscient que certaines personnes vivent une expérience moins satisfaisante, ressentent que, parfois, leur appartenance à l’Église n’est pas tout à fait ce qu’elles avaient espéré. En ég geri mér einnig grein fyrir því að sumir eru að upplifa ekki eins uppfyllandi líf – sem finnst að aðild þeirra í kirkjunni sé stundum ekki eins og þau höfðu vonast til. |
Il est vrai que toute personne peut ressentir occasionnellement le pouvoir ou l’influence du Saint-Esprit, selon la volonté du Seigneur, indépendamment de son appartenance religieuse. Rétt er, að hægt er að finna kraft eða áhrif heilags anda af og til, samkvæmt vilja Drottins, sama hver trúarleg skoðun viðkomandi er. |
Il est on ne peut plus naturel de définir en partie notre identité par notre appartenance à un groupe. Það er ósköp eðlilegt að vilja að einhverju leyti skilgreina hver við erum með því að tilheyra einhverjum hópi. |
Que doit nous inciter à faire notre appartenance à la lignée de Dieu? Hvernig ætti það að við skulum vera Guðs ættar að snerta okkur? |
Pourquoi, même dans les pays où l’on semble tolérant dans de nombreux domaines, l’appartenance raciale est- elle un sujet si sensible? Hvers vegna koma kynþáttamálin slíku róti á hugi manna jafnvel í löndum þar sem fólk virðist vera umburðarlynt gagnvart næstum öllu öðru? |
Basil Mkalavichvili a été excommunié de l’Église orthodoxe de Géorgie (ÉOG) au milieu des années 90 pour l’avoir sévèrement critiquée en raison de son appartenance au Conseil œcuménique des Églises. Vasili Mkalavishvili var rekinn úr georgísku rétttrúnaðarkirkjunni um miðjan tíunda áratuginn eftir að hann gagnrýndi hana harðlega fyrir aðildina að Alkirkjuráðinu. |
L’hébreu original emporte aussi l’idée de mise à part, d’appartenance exclusive, ou de sanctification pour Jéhovah, le Dieu saint. Frumhebreska orðið felur líka í sér þá hugmynd að vera aðgreindur, tekinn frá eða helgaður hinum heilaga Guði, Jehóva. |
Manifestement donc, on peut apprendre à lire et à écrire, quelle que soit son appartenance ethnique. Ljóst er að fólk af öllum þjóðum og tungum getur lært lestur og skrift. |
Outre cela, leur appartenance à une minorité impopulaire leur vaut des difficultés supplémentaires. Auk þess þurfa þeir að þola þá erfiðleika sem fylgja því að vera óvinsæll minnihluti. |
Ils peuvent rechercher l’acceptation en portant une marque de vêtements particulière pour se donner un sentiment d’appartenance ou du prestige. Þeir leita kannski viðurkenningar með því að klæðast ákveðnu vörumerki til að fá þá tilfinningu að tilheyra eða fá ákveðna stöðu. |
Si elle veut devenir un Témoin, ses actions doivent donner aux représentants de son ancienne religion et aux observateurs en général la claire démonstration qu’elle a mis fin à son appartenance religieuse. Þannig getur tilvonandi vottur Jehóva sýnt trúfélaginu og öðrum í verki að hann hafi slitið öll tengsl við það. |
Sans parler de ceux qui profitent de leur appartenance à un groupe pour laisser les autres faire tout le travail. Sumir misnota sér kannski samvinnuna og láta hina sjá um alla vinnuna. |
Mais notre appartenance à la congrégation ne garantit pas que, personnellement, nous resterons intègres. En það er ekki sjálfgefið að við höldum áfram að vera trúföst þótt við séum hluti af söfnuðinum. |
9 Quatrièmement, la liberté de l’homme est limitée par son appartenance à la société humaine. 9 Í fjórða lagi er frelsi mannsins takmarkað vegna þess að hann er hluti mannlegs samfélags. |
“ Dans l’Angleterre du XVIIIe siècle, explique la Nouvelle Encyclopédie britannique, l’homme prit de plus en plus conscience de son appartenance à la nature. Alfræðibókin The New Encyclopædia Britannica segir: „Á 18. öld vaknaði maðurinn betur til vitundar um náttúruna sem hann tilheyrði. |
Souvent, les adolescents ont immensément besoin d’être aimés et d’éprouver un sentiment d’appartenance. Unglingar hafa oft sterka þörf fyrir ást, samfylgd og samstöðu. |
En consommant un peu de pain sans levain et de vin rouge, les chrétiens oints encore sur la terre confirmeront leur appartenance à la nouvelle alliance. Þeir fáu sem eftir eru á jörðinni úr hópi hinna andasmurðu borða þá af ósýrða brauðinu og drekka af rauðvíninu til að sýna að þeir eigi aðild að nýja sáttmálanum. |
Nous pouvons savoir que nous devons chérir notre appartenance à l’Église et que le fait de prendre la Sainte-Cène chaque semaine nous aidera, nous et notre famille, à être en sécurité. Við getum vitað að aðild að kirkjunni ber að varðveita og það að meðtaka vikulega af sakramentinu stuðlar að okkar eigin öryggi og öryggi fjölskyldu okkar. |
Peut-être ont- ils été élevés dans une famille qui n’avait pas d’appartenance religieuse ou sont- ils rebutés par l’hypocrisie notoire de la fausse religion. Ef til vill voru þeir aldir upp á trúlausu heimili eða þeir hafa óbeit á hræsni falstrúarbragðanna. |
L’appartenance à un collège de la prêtrise doit être considérée comme un honneur sacré. Líta ætti á aðild að prestdæmissveit sem heilög forréttindi. |
Aujourd’hui, des centaines de ses descendants, qui reçoivent les bénédictions de leur appartenance à l’Église, sont les bénéficiaires de la foi et de la conversion à l’Évangile si profondément ancrées d’Agnes. Í dag njóta hundruð afkomenda hennar blessana vegna aðildar sinnar í kirkjunni og eru arfþegar djúprar trúfesti Agnesar sem og trúarumbreytingar hennar til fagnaðarerindisins. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu appartenance í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð appartenance
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.