Hvað þýðir auparavant í Franska?

Hver er merking orðsins auparavant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota auparavant í Franska.

Orðið auparavant í Franska þýðir áður, fyrir, fyrr. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins auparavant

áður

adverb

Tout ceci est survenu auparavant et surviendra de nouveau.
Allt sem hefur gerst áður, og mun gerast aftur.

fyrir

adverb

Sa femme, Pilar Fernandez, m'a accordé une interview exclusive juste auparavant.
Eiginkona Fernandez, Pilar, veitti mér einkaviđtal fyrir andartaki síđan.

fyrr

ComparativeAdjective; Adverbial

Elle sera puissante et prospère, comme jamais elle ne le fut auparavant.
Hún verđur ríkari og máttugri en nokkru sinni fyrr.

Sjá fleiri dæmi

Comme je l’ai mentionné auparavant, beaucoup de personnes qui ne sont pas chrétiennes reconnaissent que Jésus était un grand pédagogue.
Líkt og áður var getið um, þá viðurkenna margir sem ekki eru kristnir að Jesús hafi verið stórkostlegur kennari.
Il répète alors deux illustrations prophétiques sur le Royaume de Dieu, les mêmes qu’il a données un an auparavant, depuis un bateau, sur la mer de Galilée.
Jesús endurtekur nú tvær spádómlegar dæmisögur um Guðsríki sem hann sagði úr báti á Galíleuvatni um ári áður.
Il y a de bonnes raisons de penser que ce texte de Matthieu n’a pas été traduit à partir du latin ou du grec à l’époque de Shem-Tob, mais qu’il avait été produit directement en hébreu bien longtemps auparavant*.
Rök hníga að því að þessi texti Matteusar sé ekki þýðing á latneskum eða grískum texta guðspjallsins frá tímum Shem-Tobs, heldur sé hann ævaforn og upphaflega saminn á hebresku.
Sa femme, Pilar Fernandez, m'a accordé une interview exclusive juste auparavant.
Eiginkona Fernandez, Pilar, veitti mér einkaviđtal fyrir andartaki síđan.
Parfois, il pensait que la prochaine fois que la porte s'ouvrit, il faudrait plus de la famille arrangements comme il l'avait auparavant.
Stundum er hann hélt að næst þegar dyrnar opnaði hann myndi taka yfir fjölskylduna fyrirkomulag eins og hann hafði áður.
Dix ans auparavant, les musulmans avaient déjà subi le même sort.
Tíu árum síðar var gefin út samsvarandi tilskipun um brottvísun múslíma.
Le 5e chapitre de la lettre de Paul aux Romains décrit en termes magnifiques comment des pécheurs, auparavant éloignés de Dieu, ont connu l’amour de Jéhovah.
Fimmti kafli Rómverjabréfsins lýsir því mjög fallega hvernig syndarar, sem voru eitt sinn fjarlægir Jehóva Guði, kynntust kærleika hans.
Cette espérance a soulagé des millions de personnes qui vivaient auparavant dans la peur de la mort.
Þessi von hefur hughreyst milljónir manna sem lifðu í ótta við dauðann.
Les joies que les humains goûteront dans l’ordre nouveau promis par Dieu leur feront oublier toutes les souffrances qu’ils auront pu endurer auparavant.
Gleðin í nýjum heimi Guðs mun fá menn til að gleyma hverjum þeim þjáningum sem þeir hafa áður mátt þola.
Quelques instants auparavant, Jésus Christ, qui se trouvait parmi eux, s’était élevé et peu à peu éloigné jusqu’à être caché par une nuée.
Andartaki áður hafði Jesús Kristur verið mitt á meðal þeirra en síðan hafði hann stigið upp til himins og þeir höfðu séð hann fjarlægjast uns ský bar í milli.
Il faut auparavant que l’apostasie apparaisse et que l’homme qui méprise la loi se révèle.
Fyrst myndi fráhvarfið eiga sér stað og lögleysinginn opinberast.
Cette année- là, nous avons tenu librement nos premières assemblées de district depuis que notre œuvre avait été interdite près de 40 ans auparavant.
Það ár héldum við umdæmismót án nokkurra takmarkana í fyrsta sinn síðan starf okkar hafði verið bannað fyrir nærfellt 40 árum.
Il donnait auparavant dans le Pavé des Gardes.
Hann hafði áður tekið undir sjónarmið páfa í deilunni.
Le livre de bord du Zong avait disparu après que le navire ait atteint la Jamaïque deux ans auparavant.
Björn Jórsalafari kom til landsins eftir að hafa hrakist með skipi til Grænlands tveimur árum áður.
Rappelez-vous ce qu’il a répondu à un ange, plusieurs années auparavant, quand on lui a posé une question importante sur l’expiation du Christ qui devait se produire plus tard : « Je sais [que Dieu] aime ses enfants ; néanmoins, je ne connais pas la signification de tout » (1 Néphi 11:17).
Munið svarið sem hann gaf englinum nokkrum árum áður þegar hann var spurður þýðingarmikillar spurningar varðandi friðþægingu Krists, sem verða mundi í framtíðinni: „Ég veit, að [Guð] elskar börn sín. Samt þekki ég ekki merkingu allra hluta“ (1 Nefí 11:17).
Il n’avait jamais rien entendu de pareil auparavant.
Hann hafði aldrei heyrt neitt þessu líkt.
Je vous ai vu lui donner un look méchant qu'auparavant.
Ég hef séð þig gefa það viðbjóðslegur útlit áður.
Elle sera puissante et prospère, comme jamais elle ne le fut auparavant.
Hún verđur ríkari og máttugri en nokkru sinni fyrr.
Le temple de Jéhovah, auparavant la gloire de la ville, l’unique centre du culte pur sur la terre entière, n’était plus qu’un amas de décombres.
Musteri Jehóva var í rúst — dýrðardjásn borgarinnar, eina miðstöð hreinnar tilbeiðslu í öllum heiminum.
Ils étaient abattus, car ils ne comprenaient pas ce qu’il leur avait dit auparavant.
Þeir syrgðu og skildu ekki það sem hann hafði áður sagt þeim.
□ Dans ce monde enténébré, en quel sens la lumière brille- t- elle comme jamais auparavant?
□ Á hvaða veg skín ljósið skærar en nokkru sinni fyrr í þessum myrka heimi?
Des accidents de ce genre ont déjà eu lieu auparavant.
Áþekk atvik hafa átt sér stað áður.
21 On lit dans une encyclopédie (Encyclopedia of Early Christianity) : “ L’Église primitive se considérait comme un nouveau genre humain dans lequel des groupes auparavant hostiles, les Juifs et les Gentils, parvenaient à vivre ensemble dans la paix.
21 Fræðibókin Encyclopedia of Early Christianity segir: „Frumkirkjan leit á sig sem eitt, nýtt mannfélag þar sem Gyðingar og heiðingjar gátu búið saman í friði og einingu, þrátt fyrir fyrri fjandskap.“
Nous ne pouvons pas, pour l’instant, affirmer que la situation actuelle en matière de paix et de sécurité réalise la prophétie énoncée par Paul — pas plus que nous ne pouvons dire jusqu’à quel point la paix et la sécurité doivent encore faire l’objet de pourparlers. Mais puisque l’on entend maintenant parler de paix et de sécurité avec une telle ampleur, comme jamais auparavant, les chrétiens prennent conscience de la nécessité de rester éveillés en tout temps.
Þótt við getum ekki fullyrt á þessari stundu að núverandi staða friðar- og öryggismála uppfylli orð Páls — eða í hvaða mæli umræðan um frið og öryggi á enn eftir að vaxa — þá vekur sú staðreynd að umræðan um það er meiri en nokkru sinni fyrr kristna menn til vitundar um nauðsyn þess að halda sér glaðvakandi öllum stundum.
L’Évangile selon Luc fut probablement écrit entre 56 et 58, car le livre des Actes (terminé, semble- t- il, vers l’an 61) précise que le rédacteur, Luc, a composé auparavant un “ premier récit ”, l’Évangile qui porte son nom (Actes 1:1).
Lúkasarguðspjall var sennilega skrifað einhvern tíma á árabilinu 56 til 58, því að Postulasagan (sem líklega var lokið árið 61) gefur til kynna að ritarinn Lúkas hafi þá verið búinn að semja „fyrri sögu“ sína, guðspjallið.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu auparavant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.