Hvað þýðir besogne í Franska?

Hver er merking orðsins besogne í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota besogne í Franska.

Orðið besogne í Franska þýðir vinna, starf, verk. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins besogne

vinna

nounfeminine

starf

nounneuter

2 Ainsi, les premiers chrétiens considéraient l’assistance aux personnes âgées comme une “besogne nécessaire”.
2 Frumkristnir menn litu greinilega á það sem nauðsynlegt starf að sinna þörfum aldraðra.

verk

nounneuter

Sjá fleiri dæmi

Et voilà la main qui a accompli cette sale besogne.
Og ūarna sérđu svörtu höndina sem framdi sķđaverknađinn.
L’apôtre Paul a donné ce conseil: “Que le voleur ne vole plus, mais plutôt qu’il travaille dur en faisant de ses mains ce qui est de la bonne besogne.” — Éphésiens 4:28.
Páll postuli ráðlagði: „Hinn stelvísi hætti að stela, en leggi hart að sér og gjöri það sem gagnlegt er með höndum sínum.“ — Efesusbréfið 4:28.
Le jeune prince Nain accepta toutes les besognes, s'échina dans les villages des Hommes.
Ungi dverga prinsinn tók þá vinnu sem hann gat fundið verkamanna vinnu í þorpum manna.
Ils vous disent un sonnet, puis vous renvoient à vos basses besognes.
Ađra stundina kyrja ūeir ástarķđ og ūá næstu ertu aftur orđin ūjķnustustúlka.
Ils t'ont envoyé faire leur sale besogne, pendant qu'ils rôdent dehors.
Tunnuknapi, ūeir senda ūig hingađ í skítverkin en húka sjálfir fyrir utan.
2 Ainsi, les premiers chrétiens considéraient l’assistance aux personnes âgées comme une “besogne nécessaire”.
2 Frumkristnir menn litu greinilega á það sem nauðsynlegt starf að sinna þörfum aldraðra.
Deux voleurs en train d’accomplir tranquillement leur besogne ?
Eru þetta þjófar að stinga af með auðfenginn ránsfeng?
Je vais vous faciliter la besogne.
Jæja, ég skal auđvelda ūér ūetta.
“ La besogne était ardue et fut accomplie avec une méticulosité parfaite, observe un dictionnaire biblique.
„Þetta var erfitt verkefni og það var framkvæmt undanbragðalaust,“ að því er segir í biblíuorðabók.
Cette question fut réglée quand les apôtres préposèrent sept hommes “à cette besogne nécessaire”.
Þetta vandamál var leyst er postularnir skipuðu sjö menn til að sinna þessu starfi.
Il a chargé 24 soldats de la besogne.
Hann fól 24 hermönnum það verkefni.
(Colossiens 3:9). Elle dit encore: “Que le voleur ne vole plus, mais plutôt qu’il travaille dur en faisant de ses mains ce qui est de la bonne besogne, pour avoir de quoi donner à celui qui est dans le besoin.” — Éphésiens 4:28.
(Kólossubréfið 3:9) Það segir líka: „Hinn stelvísi hætti að stela, en leggi hart að sér, og gjöri það sem gagnlegt er með höndum sínum, svo að hann hafi eitthvað að miðla þeim, sem þurfandi er.“ — Efesusbréfið 4:28.
Aucune besogne pour aider la mère!
Ūiđ hafiđ ekki hjálpađ mömmu ykkar neitt.
Chaque jour, un moment était réservé à une besogne, dans mon cas laver les vitres.
Nokkra stund dag hvern unnum við nemendurnir ýmis störf sem var góð hvíld frá ströngu náminu.
Mais pour une telle besogne, je prends très cher.
En ég vil fá ansi mikiđ greitt fyrir ūađ.
Et c’est moi que l’on charge de la sinistre besogne !
Hvernig gat ég brugðist við þessari aftökuskipun?
Satan trouva des instruments prêts à accomplir cette besogne en la personne des rois Rezin de Syrie, Pécah du royaume des dix tribus d’Israël, et du roi d’Assyrie.
Satan komst að raun um að Resín Sýrlandskonungur, Peka konungur tíuættkvíslaríkisins Ísraels, og Assýríukonungur voru viljug verkfæri í hendi hans.
Les autorités ont achevé la besogne que le malheureux n’avait pu mener à terme.
Þannig luku yfirvöld því sem honum mistókst.
Étant décidés à progresser avec discipline dans la même ligne, “faites votre besogne sans traîner.
Þegar þú einsetur þér að vera framsækinn og reglufastur ‚vertu þá ekki hálfvolgur í áhuganum.
Vous savez... c`est une sale besogne, que de faire son devoir.
Ūú veist ađ ūađ er ķūverramál ađ gera skyldu sína.
D’ailleurs, si sept hommes recommandés ont été préposés à la besogne nécessaire consistant à distribuer de la nourriture, c’était pour que “les douze” restent libres de ‘s’adonner assidûment à la prière et au ministère de la parole’. — Actes 2:42; 6:1-6.
Meira að segja er tilgreind sú ástæða fyrir því að hinir tólf skyldu útnefna sjö vel kynnta menn til þess nauðsynlega starfs að útbýta efnislegri fæðu, að þeir gætu sjálfir helgað sig bæninni og þjónustu orðsins. — Postulasagan 2:42; 6:1-6.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu besogne í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.