Hvað þýðir chagrin í Franska?

Hver er merking orðsins chagrin í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota chagrin í Franska.

Orðið chagrin í Franska þýðir sorg, depurð, hryggð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins chagrin

sorg

noun

Selon le prophète Alma, les esprits justes se reposent de leurs soucis et chagrins terrestres.
Samkvæmt spámanninum Alma hvílast réttlátir andar frá jarðneskum málum og sorg.

depurð

nounfeminine

hryggð

nounfeminine

Lorsqu’une disparition survient, ne minimisez pas le chagrin d’un enfant.
Ekki gera lítið úr hryggð barnsins við þær aðstæður.

Sjá fleiri dæmi

Certes, il est évident que le mieux est de rester en bons termes. Mais si vous téléphonez régulièrement à ce garçon ou passez beaucoup de temps en sa compagnie lors de moments de détente, vous ne ferez qu’augmenter son chagrin.
Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir.
Des adorateurs fidèles ont éprouvé du chagrin
Trúfastir menn sem syrgðu
À l’école de la condition mortelle, nous apprenons la tendresse, l’amour, la gentillesse, le bonheur, le chagrin, les déceptions, la douleur et même les épreuves dues aux limitations physiques, de façons qui nous préparent pour l’éternité.
Í skóla jarðlífsins upplifum við blíðu, góðvild, kærleika, hamingju, sorg, vonbrigði, sársauka og jafnvel erfiðleika líkamlegra annmarka, og það býr okkur undir eilífðina.
Pourquoi le chagrin et les souffrances qui en résultent sont-ils si durables et pourquoi affectent-ils tant d’innocents ?
Hvers vegna þurfa angist og þjáningar að vera svo langvarandi og hafa áhrif á svo marga saklausa?
Voudriez- vous en apprendre davantage sur la façon de surmonter son chagrin ?
Langar þig að læra meira um hvernig takast megi á við sorg?
Une terre pleine de mal et de chagrin.
Heimur fullur af illsku og harmi.
Sentez le chagrin.
Finndu sārsaukann.
Prenez soin de votre santé : Le chagrin peut vous épuiser, surtout au début.
Gættu heilsu þinnar: Sorgin getur slitið þér út, einkum í byrjun.
Un plaisir de quelques heures pourrait- il entraîner des années de chagrin ?
Er þetta stutt „gaman“ sem getur valdið mér langvinnum sársauka?
Je leur cachai mon chagrin et leur assurai qu’ils ne seraient pas oubliés ; et ils s’endormirent, joyeux et pleins d’attente en pensant au lendemain matin.
Af döpru hjarta, sem mér tókst að leyna þeim, fullvissaði ég þau um að eftir þeim yrði munað og þau sofnuðu því glöð og hlökkuðu til þess að vakna að morgni.
Au temps des pleurs et du chagrin,
Þá hryggð í mínu hjarta bjó,
Outre les implications financières énormes, il y a ce séisme affectif que ne montrent pas les statistiques : les torrents de larmes, le désarroi incommensurable, le chagrin, l’appréhension, la douleur insupportable, les innombrables nuits sans sommeil d’une famille angoissée.
Hugsaðu þér þá átakanlegu tilfinningakvöl sem býr að baki þessum tölum — allt táraflóðið, uppnámið, sorgina og áhyggjurnar, óbærilegan sársaukann og hinar óteljandi angistar- og andvökunætur — að ekki sé nú minnst á þá miklu fjárhagserfiðleika sem fylgja.
Pleins de chagrin, ils confessent leurs péchés à Dieu et se détournent de leurs voies mauvaises.
Þeir voru fullir eftirsjár, játuðu syndir sínar fyrir Guði og sneru frá villu síns vegar.
” Et une veuve de 67 ans d’ajouter : “ Le meilleur moyen de surmonter son chagrin, c’est de donner de sa personne pour consoler les autres. ”
Ekkill, sem er orðinn 67 ára, tekur í sama streng og segir: „Til að takast á við missinn er gott að gefa af sjálfum sér og hughreysta aðra.“
Je prends part á ton chagrin, Alec.
Ég samhryggist ūér, Alec.
Malgré le chagrin et la peine qu’elle éprouvait du fait des choix de son père, Rebecca l’aimait encore.
Særindin sem Rebecca upplifði vegna ákvörðunar föður síns urðu ekki til að draga úr ást hennar til hans.
La clé du chagrin
Lykill óhamingjunnar
Notre chagrin sincère doit nous conduire à abandonner (arrêter) nos péchés.
Einlæg hryggð ætti að fá okkur til að láta af (hætta) syndum okkar.
Elle réduira à néant les systèmes qui ont rendu l’humanité malheureuse et fraiera la voie à l’avènement de la vraie justice dans un nouveau système où le chagrin, la douleur et la mort causés par l’homme ne seront plus.
Það mun ryðja úr vegi því kerfi sem veldur mannkyninu eymd og volæði svo að rúm verði fyrir réttláta nýja skipan þar sem sorgir, sársauki og dauði af mannavöldum hverfur fyrir fullt og allt.
Je suis toujours payé, si c'est ce qui vous chagrine.
Ég fæ enn borgađ, ef ūađ veldur ūér áhyggjum.
Mon chagrin me fait voir clairement, père.
Sorg mín skũrir sũn mína, fađir.
Fin des chagrins et des peines,
Innan skamms upprisan þráða
Dans d’autres régions, la coutume sera de manifester ces sentiments par un acte généreux, comme procurer un repas à une personne en proie à la maladie ou au chagrin.
Annars staðar kann að vera siður að láta slíka umhyggju í ljós með gestrisni svo sem á þann hátt að búa syrgjendum máltíð.
Peut-être même les manifestations de chagrin nous mettent- elles mal à l’aise.
Okkur finnst jafnvel vandræðalegt að sjá aðra komast í geðshræringu.
Ému par son chagrin, Jésus lui donna cette assurance : “ Ton frère ressuscitera.
Jesús komst við af sorg hennar og sagði hughreystandi við hana: „Bróðir þinn mun upp rísa.“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu chagrin í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.