Hvað þýðir change í Franska?

Hver er merking orðsins change í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota change í Franska.

Orðið change í Franska þýðir gengi, breyting, gjaldmiðill, skipti, afgangur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins change

gengi

(exchange rate)

breyting

(change)

gjaldmiðill

(currency)

skipti

(exchange)

afgangur

(change)

Sjá fleiri dæmi

La décision de changer vous appartient, et n’appartient qu’à vous seul.
Sú ákvörðun að breytast er ykkar – einungis ykkar.
“ Mais un dimanche, j’ai entendu quelque chose qui m’a fait changer.
Einn sunnudaginn heyrði ég hins vegar nokkuð sem breytti viðhorfi mínu.
Ça change une vie, monsieur.
Breyta lífinu, herra.
Elle m'a fait changer d'avis.
Hún fékk mig til ađ skipta um skođun.
Je te laisse faire, et je te verrai changer d' avis
Ég læt þig um það og sé svo hvernig þú aðlagar þig
On a pas changé à ce point.
Viđ höfum ekki breyst svo mikiđ.
Le colonel change les règles?
Ofurstinn breytir reglunum.
Puis les choses ont encore changé.
Þá snerist dæmið við á ný.
Le changement a- t- il été facile ?
Var þetta erfið breyting?
Ce changement affectera tout le monde, jeunes et vieux.
Þessar breytingar hafa áhrif á alla, bæði unga og aldna.
Par exemple, si nous sommes anxieux à propos de situations sur lesquelles nous n’avons aucune prise, ne vaut- il pas mieux rompre avec notre train-train quotidien ou changer de contexte plutôt que de fixer notre esprit sur nos soucis ?
Ef við verðum til dæmis áhyggjufull út af einhverju sem við ráðum ekki við, er þá ekki betra að bregða út af vananum eða skipta um umhverfi frekar en binda hugann við áhyggjur?
Une fois au sol, leur aspect peut changer.
Eftir að kristalslöguðu snjókornin hafa fallið til jarðar geta þau breytt um lögun.
Changer le & mode vers &
Breyta ham í
Son influence a changé le cours de ma vie en apportant un bien éternel.
Áhrif hennar breytti stefnu lífs míns eilíflega til góðs.
Puis il s’est changé et s’est fait immerger dans l’eau.
Síðan fór hann í sundföt og honum var dýft niður í vatn.
Alors ils nous ont appelé et nous avons un peu aidé au changement.
Svo ūeir hringdu í okkur og viđ flũttum fyrir breytingu.
« Nous ne pouvons pas contrôler tout ce qui nous arrive, mais nous avons le contrôle absolu de la façon dont nous réagissons aux changements dans notre vie. »
Við fáum ekki stjórnað öllu því sem gerist í lífi okkar, en við getum vissulega stjórnað því hvernig við tökumst á við þær breytingar sem verða í lífi okkar.
16 Aujourd’hui, l’époque n’est pas aux miracles, mais Jéhovah n’a pas changé (1 Corinthiens 13:8).
16 Þó að Jehóva vinni ekki kraftaverk á okkar dögum er hann enn sá hinn sami og hann var á tímum Elía.
Trop tard pour changer le passé.
Fortíđinni verđur ekki breytt.
Après avoir analysé la domination grecque, un professeur a constaté : “ Fondamentalement, la condition du commun peuple [...] a peu changé.
„Í meginatriðum breyttust aðstæður almennings sáralítið,“ sagði fræðimaður sem skrifaði um stjórnartíð Forn-Grikkja.
Pourquoi tu as changé d' avis?
Hvað breyttist?
Mais ça va bientôt changer, grâce au Royaume de Dieu dirigé par Jésus.
En bráðlega breytist það þegar Jesús stjórnar sem konungur í Guðsríki.
J'ai changé d'avis.
Ég skipti um skođun.
Devriez- vous opérer certains changements ?
Þarftu að gera einhverjar breytingar?
Si, malgré ces mesures, votre chien ne change pas, ou si vous vous sentez menacé quand vous le dressez ou à quelque autre moment, tournez- vous vers un dresseur compétent.
Leitaðu hjálpar hjá hæfum hundaþjálfara ef viðleitni þín til að þjálfa hundinn ber ekki árangur eða ef þér finnst þér einhvern tíma ógnað meðan þú ert að þjálfa hann.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu change í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.