Hvað þýðir clair í Franska?
Hver er merking orðsins clair í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota clair í Franska.
Orðið clair í Franska þýðir skýr, bjartur, léttur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins clair
skýradjective La construction de temples est une indication très claire de la croissance de l’Église. Bygging mustera er skýr vísbending um vöxt kirkjunnar. |
bjarturadjectivemasculine |
létturadjective |
Sjá fleiri dæmi
3 En termes clairs, Jésus leur annonçait qu’ils iraient au ciel pour être auprès de lui. 3 Augljóst er að Jesús var að segja postulunum að þeir yrðu teknir til himna til að vera með honum. |
C'est important, parce que, rappelez vous, au moment ou l'étudiant se levait, il était clair pour tout le monde qu'on pouvait s'en tirer en trichant, puisque l'expérimentateur a dit: " C'est fini, rentrez " et il est parti avec l'argent. Nú, þetta er mikilvægt, því mundu, þegar nemandinn stóð upp, þá var öllum gert það ljóst að þau gætu komist upp með að svindla, því rannsakandinn sagði: |
Ouais, tout est clair. Já, ūađ skilgreinir samninginn. |
On a tué tous les Yeux-Clairs qu'on pouvait tuer. Viđ drápum alla hvíta sem viđ gátum. |
Aussi encourageantes que soient de telles initiatives, il est clair qu’elles ne suffiront pas à faire disparaître la pauvreté. Svona frásögur ylja manni um hjartaræturnar en það er samt nokkuð ljóst að viðleitni af þessu tagi bindur ekki enda á fátækt. |
Alors, pour être clair, c'est un refus? Svo ūađ sé á hreinu, ūá var ūetta neitun. |
J' ai été clair? Tala ég nógu skýrt? |
6:4, 8.) Pour les observateurs honnêtes, il est clair que nous sommes les authentiques disciples de Jésus Christ. 6: 4, 8) Hjartahreinir áhorfendur komast að raun um að við erum sannir lærisveinar Jesú Krists. |
En fait, les textes anciens que les Juifs tenaient pour sacrés faisaient mention de ce Royaume et exposaient en termes clairs et précis ce qu’il est et ce qu’il accomplira. Staðreyndin er sú að í hinum fornu ritningum, sem voru heilagar í augum Gyðinga, var þessu ríki lýst á lifandi og skýran hátt og sagt hvað það væri og hverju það myndi koma til leiðar. |
14 Il est clair que pour les chrétiens la dîme symbolise, ou représente, quelque chose. 14 Ljóst er að fyrir kristna menn táknar tíundin eða stendur fyrir eitthvað annað. |
Il est clair que Jésus parlait de l’armée romaine qui viendrait en 66, arborant des enseignes caractéristiques. Ljóst er að hann var að tala um rómverska herinn sem koma myndi árið 66 með einkennandi gunnfána sína. |
Si nous ne prions pas et si nous ne sommes pas gentils envers autrui, il est clair que nous ne sommes pas repentants. Ef við biðjum ekki og erum ekki góð við aðra erum við vissulega ekki iðrandi. |
Ces bulles sont d'un quatre- vingtième au un huitième de pouce de diamètre, très clair et belle, et vous voyez votre visage reflète en eux à travers la glace. Þessi kúla er úr eightieth til áttunda af tomma í þvermál, mjög skýr og falleg, og þú sérð andlit þitt endurspeglast í þeim í gegnum ís. |
15 Le message est clair : si nous voulons survivre à Har-Maguédôn, nous devons rester spirituellement vigilants et garder les vêtements symboliques qui nous identifient à de fidèles Témoins de Jéhovah Dieu. 15 Skilaboðin eru skýr: Viljum við lifa Harmagedón af þá verðum við að halda andlegri vöku okkar og varðveita hin táknrænu andlegu klæði okkar er auðkenna okkur sem trúfasta votta Jehóva Guðs. |
Beaucoup partagent le point de vue de cet homme d’âge avancé: “J’ai passé le plus clair de ma vie à me demander pourquoi j’existe. Margir bregðast við eins og roskinn maður sem sagði: „Lengstan hluta ævinnar hef ég verið að velta fyrir mér hvers vegna ég sé til. |
(Matthieu 28:10.) Il est clair que Jésus ne se contentait pas de prêcher le pardon. (Matteus 28:10) Er ekki deginum ljósara að Jesús lét sér ekki aðeins nægja að prédika fyrirgefningu? |
Mais voici son décret fort clair tel qu’il est consigné dans le récit biblique: Hlustaðu á úrskurð Guðs sem stendur skýrum stöfum í frásögn Biblíunnar: |
Ces deux versets sont ainsi plus clairs. Bæði versin eru skýrari í nýju útgáfunni. |
Nul ne sait pourquoi le Dieu Unique... a laissé l'OEil-Clair voler nos terres. Enginn veit hvers vegna Guđ lét hvítu mennina taka landiđ okkar. |
« Il est clair que l’un des premiers buts de notre existence sur la terre est de recevoir un corps de chair et d’os. Einn megin tilgangur tilveru okkar á þessari jörðu er augljóslega að hljóta líkama af holdi og beinum. |
Il veut attirer ses partisans en plus grand nombre ici, c'est clair. Greinilega til ūess ađ fá fleiri af sínum fylgismönnum hingađ. |
Maintenant, il était clair pour moi que notre dame d'aujourd'hui n'avait rien dans la maison plus précieux pour elle que ce que nous sommes en quête de. Nú var ljóst að mér að konan okkar til dags hafði ekkert í húsinu dýrmætari við hana en það sem við erum í leit af. |
5, 6. a) Pourquoi est- il clair que Paul ne recommandait pas un mode de vie monastique ? 5, 6. (a) Hvers vegna er ljóst að Páll var ekki að mæla með klausturlífi? |
Utilisez cela pour sélectionnez un fichier afin d' y créer l' image. L' image devra posséder un grand contraste et devra avoir la forme d' un carré. Un arrière-plan clair aide à améliorer le résultat Notaðu þetta til að velja skrá sem á að nota til að búa til myndina. Hún ætti að vera í góðum gæðum og ferningslaga. Ljós bakgrunnur hjálpar til að fá sem besta niðurstöðu |
Pour parler clair, tu ferais mieux de partir demain, à la première heure. Ef ūú skilur ūađ ekki, ūá gerirđu sjálfum ūér greiđa međ ūví ađ fara í fyrramáliđ. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu clair í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð clair
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.