Hvað þýðir clarifier í Franska?
Hver er merking orðsins clarifier í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota clarifier í Franska.
Orðið clarifier í Franska þýðir útskýra, þýða, útlista, skýra, hreinsa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins clarifier
útskýra(clear) |
þýða(clear) |
útlista(clear) |
skýra(clarify) |
hreinsa(purify) |
Sjá fleiri dæmi
Pour souligner ou clarifier une idée, il isola souvent un mot ou une expression dont il montra ensuite la portée (Héb. Oft dró hann fram eitt orð eða stutt orðasamband til að leggja áherslu á eitthvað eða skýra það og benti síðan á hvað það þýddi. |
Ces accessoires seront utiles s’ils contribuent à clarifier le message verbal, à le rendre plus compréhensible, ou s’ils apportent des preuves solides de la véracité des affirmations de l’orateur. Nýsigögn þjóna jákvæðum tilgangi þegar þau skýra hið talaða orð eða eru sterk rök fyrir gildi þess sem sagt er. |
Ce travail a parfois consisté à ajouter ou à changer des mots ou des expressions pour combler des vides et clarifier le sens. Það fólst oft í því að bæta þurfti við eða breyta orðum eða orðasamböndum til að fylla í skörð og skýra mál. |
13 Si nous ne comprenons pas bien certains passages bibliques, c’est que le moment fixé par Jéhovah pour les clarifier n’est pas encore venu. 13 Í Biblíunni er ýmislegt sem við skiljum ekki að fullu núna vegna þess að Jehóva hefur kosið að varpa ekki ljósi á það enn sem komið er. |
Publication de la brochure Le but et la manière du retour de notre Seigneur (angl.). Son objectif : clarifier les vérités sur la présence de Christ. Bæklingurinn The Object and Manner of Our Lord’s Return er gefinn út til að varpa skýrara ljósi á endurkomu Krists. |
Il faut également les écouter, afin d’être mieux à même de discerner ce qu’il est nécessaire d’expliquer, de clarifier, d’illustrer ou de répéter. Foreldrar ættu líka að hlusta og kynnast þannig betur hvað þurfi að útskýra, undirstrika eða endurtaka. |
Toutes les idées secondaires devraient clarifier, prouver ou amplifier le point principal. Allt stuðningsefni ætti að skýra, sanna eða styrkja aðalhugmyndina. |
Il leur fallait aussi enseigner et clarifier des points de doctrine. Það fól einnig í sér að kenna og skýra kenningaratriði. |
Depuis les temps antiques on se sert de sel, de blancs d’œufs et d’autres substances pour clarifier le vin, ou en aviver la couleur ou le goût. Les Romains utilisaient même le soufre comme désinfectant dans la fabrication du vin. Frá fornu fari hefur verið notað salt, eggjahvíta eða önnur efni til að hreinsa vín eða fá fram vissan lit eða bragð, og Rómverjar notuðu jafnvel brennistein sem sótthreinsiefni við víngerð. |
Tentons de clarifier cela. Fáum eitt á hreint. |
Une endurance limitée peut clarifier les priorités. Takmarkað úthald getur skerpt forgangsröðun okkar. |
Mais vous devez clarifier une chose pour moi. Ūađ er bara eitt sem ūú ūarft ađ gera betur grein fyrir. |
Concentrez- vous seulement sur ce qui est essentiel pour clarifier l’idée examinée. Einbeitum okkur að því að útskýra það sem er til umfjöllunar. |
• Comment l’esprit saint opère- t- il pour clarifier certaines questions aujourd’hui ? • Hvernig skýrast mál nú á dögum fyrir atbeina heilags anda? |
Je veux clarifier tout ça. Ég vildi útskũra ūetta. |
Ce qui compte ici, c'est de clarifier la différence entre méchant et héros. Ūađ sem skiptir sköpum núna er ađ endurskilgreina muninn á illvirkja og hetju. |
b) Dans certains cas, quelle communication brève sera faite à la congrégation pour clarifier la situation? (b) Hvaða einfalda tilkynningu má gefa í sumum tilvikum? |
Les Témoins de Jéhovah du monde entier ont tenté de clarifier la question à l’intention des membres du gouvernement de M. Bagaza. Ils leur ont envoyé des lettres, ils se sont rendus dans les ambassades du Burundi en France et en Belgique, et ils ont rencontré les autorités du pays, mais en vain. Vottar Jehóva um allan heim gerðu sitt ýtrasta til að skýra málið fyrir meðlimum stjórnar Bagaza, en bæði bréf, heimsóknir í sendiráð Búrúndí í Frakklandi og Belgíu og fundir með embættismönnum stjórnarinnar í Búrúndí reyndust árangurslausir. |
Il imposa le Credo du concile de Nicée dans son royaume et, en 381, réunit le concile de Constantinople pour en clarifier la formule. Hann ákvað að trúarsetning Níkeuþingsins væri gildandi staðall í öllu ríki sínu og kallaði saman kirkjuþing í Konstantínópel árið 381 til að koma trúarsetningunni skýrar á framfæri. |
Variez tempo et volume sonore pour clarifier le sens. Breytið hraða og styrk til að gera merkinguna skýrari. |
Le prophète aurait pu demander à Jéhovah de clarifier ses instructions, mais les Écritures ne disent pas qu’il l’ait fait. Spámaðurinn hefði getað beðið Jehóva um að skýra fyrirmælin fyrir sér en frásaga Biblíunnar bendir ekki til þess að hann hafi gert það. |
Laissez moi clarifier ça. Fáum þetta á hreint. |
Devraient mettre en valeur ou clarifier des points qui méritent d’être particulièrement accentués. ættu að varpa ljósi á eða skýra atriði sem verðskulda sérstaka áherslu. |
Le verset sans doute le plus souvent cité dans nos réunions et dans nos écrits est le suivant, merveilleusement clarificateur et récapitulatif, tiré du livre de Moïse : « Car voici mon œuvre et ma gloire : réaliser l’immortalité et la vie éternelle de l’homme » (Moïse 1:39). Það vers sem ef til vill oftast er vitnað í á samkomum okkar og í skrifum okkar er hið dásamlega og skýra vers í Bók Móse: „Því að sjá. Þetta er verk mitt og dýrð mín—að gjöra ódauðleika og eilíft líf mannsins að veruleika“ (HDP Móse 1:39). |
Quand ils l’estiment nécessaire, les représentants de cet esclave n’hésitent pas à clarifier ou à rectifier l’explication de certaines vérités. Fulltrúar hans hika ekki við að koma fram með breyttar eða betri skýringar þegar þeir gera sér grein fyrir að við þurfum að sjá ákveðin trúaratriði í nýju ljósi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu clarifier í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð clarifier
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.