Hvað þýðir conte í Franska?

Hver er merking orðsins conte í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota conte í Franska.

Orðið conte í Franska þýðir saga, dæmisaga, fafla, smásaga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins conte

saga

nounfeminine

Manifestement, ce conte est pure fiction.
Ljóst er að þessi saga er ekki sönn.

dæmisaga

nounfeminine

fafla

feminine

smásaga

nounfeminine

Sjá fleiri dæmi

» Pour moi, ça ressemblait à un conte de fées.
Í mínum eyrum hljómaði þetta eins og ævintýri.
L'art du conte était demeuré inchangé.
Listin að segja sögur hafði staðist tímans tönn.
Ce ne sont pas des contes de fées.
betta eru ekki ævintyri.
Alors que vraisemblablement Lovecraft a créé le Necronomicon sans connaître le manuscrit de Voynich, Colin Wilson a publié une nouvelle en 1969 appelée The Return of the Lloigor (Le retour des Lloigors), dans Tales of the Cthulhu Mythos (Contes du Mythe de Cthulhu) de la maison d'édition Arkham's House, où un personnage découvre que le manuscrit de Voynich est une copie partielle du grimoire mortel.
Þó svo að Lovecraft hafi líklega ekki vitað um Voynich handritið gaf Colin Wilson út smásögu árið 1969 sem hét The Return of the Lloigor í sögusafni um Cthulu Mythos, þar sem að aðalsögupersónan áttar sig á því að Voynich handritið er ófullkomið afrit af Necronomicon.
Et je veux la remercier de partager ce conte de fées avec moi.
Og ég vil ūakka henni fyrir ađ hleypa mér inn í ævintũralíf sitt.
Et voilà pourquoi l'histoire de Casanova et Francesca ne devrait pas vous être contée par mes soins.
Ūess vegna er sagan um Casanova og Francescu ekki mitt ađ segja.
Leif, d’origine scandinave, était un fervent évolutionniste qui considérait la Bible comme un livre de contes.
Leif, sem er ættaður frá Norðurlöndunum, var harður þróunarsinni og taldi Biblíuna vera ævintýrabók.
J'étais donc devant l'autel, à côté de ma soeur et de son futur mari, et je me suis dit que ce rituel, la cérémonie du mariage, est la scène finale d'un conte de fée.
Viđ altariđ, viđ hliđ systur minnar og hennar tilvonandi, datt mér í hug ađ ūessi athöfn, brúđkaupiđ, er endirinn á ævintũrinu.
À vrai dire, Jésus intéresse la plupart d’entre eux uniquement en tant que merveilleux conteur et faiseur de miracles, et non en tant que personnage digne d’être servi comme Seigneur et suivi avec abnégation.
Sannleikurinn er sá að flestir vilja hlusta á Jesú fyrst og fremst af því að hann er frábær sögumaður og kraftaverkamaður, en hafa ekki áhuga á að fylgja honum í óeigingirni sem Drottni.
Je connais un autre conte pour enfants.
Nú skal ég segja ūér annađ ævintũri.
” Vous semble- t- il concevable que des chrétiens mûrs puissent désirer un mariage “ royal ”, une réception grandiose digne d’un conte de fées ?
Gætirðu ímyndað þér að þroskuð kristin brúðhjón myndu vilja halda „konunglegt“ brúðkaup og íburðamikla veislu með ævintýrablæ?
Vous devez vous demander pourquoi une femme de mon âge sollicite ainsi audience à des auteurs de contes pour enfants.
Ūiđ veltiđ víst fyrir ykkur ūví kona á mínum aldri ķski eftir fundi međ barnabķkahöfundum.
C'est un conte de fées.
Það er ævintýri.
N'est- ce pas aussi longtemps que c'est un conte fastidieux.
Er ekki svo lengi sem er leiðinlegur saga.
Mais si un conte de fées est réel, est-ce que ce n'est pas un fait?
En ef ævintýri er raunverulegt væri það þá ekki staðreynd?
L'excuse que tu faire dans ce délai est plus long que l'excuse que tu fais conte.
The afsökun um að þú leggur gera í þessari seinkun er lengri en saga þú leggur afsökun.
Je mérite mon conte de fée après tout.
Ég má líka lifa hamingjusöm til æviloka.
Parce qu'en 400 ans d'existence, les conteurs ne l'avaient jamais fait évoluer en tant qu'outil de conte.
Því í 400 ára sögu bókarinnar höfðu sangnamenn ekkert þróað bókina sjálfa sem tæki til að segja sögur.
Ce que nous vous avons raconté sur notre pays, est un conte pour enfants!
Allt sem ég hef sagt ykkur um ūetta land... er ūvættingur!
C'est ici que la vie est un conte de fées!
Ūetta hérna er ævintũriđ!
Un conte de fées?
Ævintũri?
Contes de fées et rêves errent dans le silence
Ævintũri og fantasíur vinda rķlega ofan af sér
* Le chant et l’art de conter
* Söngur og sögur
Malheureusement, ce n'était pas un conte de fée.
Ūvímiđur var ūetta ekkert ævintũri.
Chaque séjour à Austenland se termine par un vrai bal, dans une salle de balle, comme dans les contes.
Dvalartíma á Austenlandi lũkur međ alvöru dansleik, ūađ er danssalur og hamingja alla daga.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu conte í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.