Hvað þýðir contrer í Franska?

Hver er merking orðsins contrer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota contrer í Franska.

Orðið contrer í Franska þýðir útiloka, varna, tálma, svara, veikja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins contrer

útiloka

(block)

varna

tálma

svara

(reply)

veikja

(weaken)

Sjá fleiri dæmi

Par contre, sans moi, je vous l'assure
En hafið samt alveg á tæru:
Il a expliqué que les pionniers échangeaient les publications contre des poulets, des œufs, du beurre, des légumes, une paire de lunettes, ou encore un chiot !
Brautryðjendur höfðu þá látið rit í skiptum fyrir kjúklinga, egg, smjör, grænmeti, gleraugu og meira að segja hvolp!
Une dent contre Mitchell?
Hvađ međ Mitchell?
Comme l’explique l’Encyclopédie juive universelle (angl.), “le fanatisme des Juifs dans la grande guerre contre Rome (66- 73 de notre ère) était alimenté par leur croyance selon laquelle l’ère messianique était très proche.
Eins og sagt er í The Universal Jewish Encyclopedia: „Sú trú að Messíasartíminn væri í nánd jók ofstækiskennda kostgæfni Gyðinganna í stríðinu mikla við Róm (árin 66-73).
12 Mais malheur, malheur à celui qui sait qu’il ase rebelle contre Dieu !
12 En vei, vei sé þeim, sem veit, að hann arís gegn Guði!
Par conséquent, dans l’accomplissement de la prophétie, c’est contre le peuple de Dieu que le roi du Nord, furieux, mène campagne.
Í uppfyllingu spádómsins fer hinn reiði konungur norðursins í herför gegn fólki Guðs.
16:3-6) ; Yishmaël « [est] contre tous et la main de tous [est] contre lui » (Gen.
Mós. 16:3-6), Ísmael er á móti öllum og allir á móti honum. – 1. Mós.
3 Et ton peuple ne se tournera jamais contre toi à cause du témoignage de traîtres.
3 Og fólk þitt mun aldrei snúast gegn þér fyrir vitnisburð svikara.
Alors, pour lutter contre ma maladie, je m’efforce de coopérer avec mon équipe médicale, d’entretenir de bonnes relations avec les autres et de gérer les choses au jour le jour. »
Ég tekst á við sjúkdóminn með því að vinna með læknunum og öðrum sérfræðingum, styrkja tengslin við fjölskyldu og vini og með því að taka eitt skref í einu.“
Tout laissait penser que le monde avait triomphé dans sa bataille contre les serviteurs de Dieu.
Það varð ekki annað séð en að heimurinn hefði unnið stríðið gegn þjónum Guðs.
Confirmant ce fait, Belisario Betancur, ancien président de la Colombie, déclare: “L’organisation contre laquelle nous luttons est plus forte que l’État.”
„Við erum að berjast gegn samtökum sem eru sterkari en ríkið,“ segir Belisario Betancur, fyrrum forseti Kólombíu.
Réflexion d’un anti-PGM anglais : “ Les aliments transgéniques sont dangereux, indésirés et inutiles. À part ça, je n’ai rien contre. ”
Haft er eftir enskum mótmælanda: „Það eina sem ég hef á móti erfðabreyttum matvælum er að þau eru hættuleg, óæskileg og óþörf.“
Puis le peuple pénètre en Canaan et monte contre Jéricho. Jéhovah fait s’effondrer les murs de la ville par un miracle.
Síðar, þegar Ísraelsmenn réðust inn í Kanaan og settust um Jeríkó, lét Jehóva borgarmúrana hrynja með undraverðum hætti.
Un tas de cons qui se bat contre nous?
Hķpur af hálfvitum í stríđ viđ okkur?
Il a écrit : “ Femmes adultères, ne savez- vous pas que l’amitié pour le monde est inimitié contre Dieu ?
Hann skrifaði: „Þér ótrúu, vitið þér ekki, að vinátta við heiminn er fjandskapur gegn Guði?
Et si quelqu'un essayait de s'en servir contre toi?
Og reynir svo ađ nota ūađ gegn ūér?
Le désastre qui a mis fin à la révolte juive contre Rome avait pourtant été annoncé.
Tortímingin, sem batt enda á uppreisn Gyðinga gegn Rómverjum, kom ekki að óvörum.
’ ” (Luc 5:27-30). Quelque temps plus tard, en Galilée, “ les Juifs [...] se mirent à murmurer contre lui parce qu’il avait dit : ‘ Je suis le pain qui est descendu du ciel.
(Lúkas 5:27-30) Nokkru síðar gerðist það í Galíleu að „kurr [kom upp] meðal Gyðinga út af því, að [Jesús] sagði: ‚Ég er brauðið, sem niður steig af himni‘.“
La façon dont vos équipes ont joué l'une contre l'autre cette année... il faudrait plus d'un lancer, donc...
Miđađ viđ hvernig leikirnir fķru var líklegt ađ fleiri köst ūyrfti.
Nous nous débattons tous contre nos faiblesses et notre imperfection innées.
Öll eigum við í baráttu við meðfæddan veikleika og ófullkomleika.
Par contre, si la nourriture spirituelle passe par un autre canal, rien ne garantit qu’elle n’a pas été modifiée ou contaminée (Ps.
Ef andlega fæðan fer aðrar leiðir er engin trygging fyrir því að henni hafi ekki verið breytt eða spillt. – Sálm.
Ne troquez pas votre précieuse intégrité contre l’acte honteux de consulter des images ou des textes à caractère pornographique !
Fórnaðu ekki dýrmætri ráðvendni þinni með því að gera þig sekan um það skammarlega athæfi að horfa á eða lesa klám.
J’étais plongé dans mes expériences pour lesquelles je bénéficiais de subventions annuelles accordées par l’Association espagnole pour la lutte contre le cancer et l’Organisation mondiale de la santé.
Ég hlaut árlega fjárstyrki til rannsókna minna frá spænska krabbameinsfélaginu og Alþjóða heilbriðgisstofnuninni.
Depuis 1879, envers et contre tout, ils publiaient dans les pages de la présente revue des vérités bibliques sur le Royaume de Dieu.
Allt frá 1879 höfðu þeir í blíðu og stríðu birt biblíuleg sannindi varðandi ríki Guðs í þessu tímariti.
Et je le vis arriver à proximité du bélier, et il s’exaspérait contre lui ; il abattit alors le bélier et brisa ses deux cornes, et il n’y eut pas de force dans le bélier pour tenir devant lui.
Og ég sá hann hitta hrútinn á síðuna, og hann varð mjög illur við hann og laust hrútinn og braut bæði horn hans, svo að hrúturinn hafði ekki mátt til að veita honum viðnám.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu contrer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.