Hvað þýðir couver í Franska?

Hver er merking orðsins couver í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota couver í Franska.

Orðið couver í Franska þýðir sitja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins couver

sitja

verb

Sjá fleiri dæmi

Au lieu de cela, les huit cailleteaux de la couvée sortent de leur coquille en l’espace de six heures.
En í staðinn skríða átta kornhænuungar úr eggjum á innan við sex klukkustundum.
Œufs à couver
Egg til útungunar, frjóvguð
Quand l’oiseau s’installe dans le nid pour couver, il fait bouffer ses plumes et remue jusqu’à ce que la plaque incubatrice dénudée et très chaude soit en contact avec les œufs.
Þegar fuglinn leggst í hreiðrið til að unga út eggjunum breiðir hann út bringufjaðrirnar og hagræðir sér þangað til hinn beri, heiti varpblettur liggur að eggjunum.
Il couve un truc.
Smitandi apa.
D’autres oiseaux se servent de leurs pattes pour couver.
Aðrir fuglar nota fæturna til að klekja út eggjum.
À la fin de l'été, une couvée donnera naissance à de nouvelles reines qui devront passer l'hiver et recommenceront le cycle.
Á haustin verða til nýjar drottningar sem lifa af veturinn.
Les parents se relaient pour couver les œufs.
Foreldrarnir skiptast á að sitja á eggjum.
J'en reviens pas de faire la couv.
Ég trúi varla ađ ég sé á forsíđunni.
Oh! vous dont les morts sont enterrés sous l'herbe verte; qui debout parmi les fleurs peuvent dire - ici, Ici repose mon bien- aimé; vous ne connaissez pas la désolation qui couve dans les seins comme ces derniers.
Oh! Þér sem dauður liggja grafin undir græna grasið, sem standa meðal blóm geta segja - hér, hér liggur unnusti minn, þér vitið ekki auðn sem broods í bosoms eins og þessir.
Ils se serrèrent la main avec le vieux avec une bonne dose de satisfaction apparente - tous sauf un Chappie, qui semblait être couve quelque chose - et puis ils était hors et est devenu bavard.
Þeir tókust í hendur við gamlan dreng með heilmikið af ljós ánægju - allar nema einn chappie, sem virtist vera brooding um eitthvað - og þá stóð burt og varð chatty.
Passons la couv sur les Who.
Upp međ Who.
Si vous sentez couver en vous de tels sentiments, songez à l’exemple de Josué et de Caleb.
Ef þú finnur að slíkar tilfinningar eru að brjótast um í þér gætirðu hugleitt fordæmi Jósúa og Kalebs.
En apparence, tout va bien; intérieurement, des sentiments contenus commencent à couver.
Út á við er allt í stakasta lagi; hið innra krauma bældar tilfinningar.
Couve une vieille haine conjugale.
Skotakonungur gengu í hjónaband.
Cependant, les Bochimans ne touchèrent pas au nid avant d’être sûrs que la mère avait fini de couver.
Samt sem áður létu þeir hreiðrið ósnert þar til þeir voru fullvissir um að strútshænan hefði lokið varpinu.
Jb 15:27 : Qu’insinuait Éliphaz en disant que Job « se couvr[ait] le visage de sa graisse » ?
Job 15:27 – Hvað átti Elífas við þegar hann gaf í skyn að Job „safnaði spiki á andlit sitt“?
Cette espèce produit une seule couvée par an.
Kúsfkelin bætir við sig einu vaxtarlagi úr kalki á hverju ári.
De plus, une haine antireligieuse couve dans un nombre croissant de cœurs.
Auk þess eru sífellt fleiri haldnir beisku hatri gegn öllum trúarbrögðum.
La colère couve dans leurs cœurs.
Reiđi hreiđrar um sig í hjörtum ūeirra.
On ne peut accoupler deux pigeons très affectés... car leur couvée irait droit au sol... et mourrait
Maður ræktar ekki dúfur sem taka tvær dýfur... því afkvæmi þeirra fara í dýfu alla leið niður... rekast í jörðina og drepast
Remarque, ce serait pas mal de faire la couv.
En ūađ væri fínt ađ vera á forsíđunni.
Bien des fois, il est possible de laisser “ l’amour couvr[ir] une multitude de péchés ”. — 1 Pierre 4:8.
Í mörgum tilfellum geturðu látið ,kærleikann hylja fjölda synda‘. — 1. Pétursbréf 4:8.
La température descend jusqu’à moins 60 °C, les tempêtes de neige se déchaînent pendant des jours, mais le manchot continue inlassablement de couver son œuf sur ses pattes.
Frost getur farið allt niður í 60° C, og stórhríð geisað svo dögum skiptir, en pabbi heldur trúfastur á egginu á fótum sér.
Tu couves peut-être quelque chose.
Kannski ertu að veikjast.
Ces mères affolées ressemblaient à l’oiseau victime du coucou, qui ne comprend pas ce qui est arrivé à sa couvée.
Þessar örvilnuðu mæður skildu ekki frekar hvað komið hafði fyrir börnin þeirra en fuglar sem fá gauksunga í hreiðrið.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu couver í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.