Hvað þýðir décevant í Franska?

Hver er merking orðsins décevant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota décevant í Franska.

Orðið décevant í Franska þýðir vonbrigði, truflandi, því miður, þad var synd, blekking. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins décevant

vonbrigði

truflandi

því miður

þad var synd

blekking

Sjá fleiri dæmi

Tu es très décevant
Þú veldur mér vonbrigðum
” Bien sûr, si elle est isolée, une conduite décevante ne met pas forcément une relation en péril (Psaume 130:3).
Að sjálfsögðu þarf sambandið ekki að enda þótt öðru ykkar verði á mistök í eitt skipti.
Le plus décevant pour les évolutionnistes, c’est que les âges des autres couches de tuf, situées au-dessus et au-dessous des fossiles, étaient contradictoires.
Það olli þróunarfræðingum þó mestum vonbrigðum að aldri annarra móbergslaga, bæði efri og neðri, bar ekki saman.
La vie est très décevante... pour certains.
Lífiđ er fullt af vonbrigđum... hjá sumu fķlki.
7 C’est donc Jéhovah le propriétaire de la vigne, qui se place en quelque sorte dans un tribunal et demande qu’on juge entre lui et sa vigne décevante.
7 Það er Jehóva sem er eigandi víngarðsins og það er eins og hann gangi í dómssal og biðji um að dæmt sé milli sín og víngarðsins sem brugðist hefur vonum hans.
“DANS l’histoire des vertébrés, un des aspects les plus décevants des documents fossiles, c’est qu’ils révèlent fort peu de choses sur l’évolution des reptiles au tout début de leur existence, lorsque se développait l’œuf à coquille.”
„Það sem veldur hvað mestum vonbrigðum, þegar saga steingervinganna af ferli hryggdýra er skoðuð, er að hún segir svo lítið um þróun skriðdýra á frumskeiði þeirra þegar egg með skurn var að þróast.“
Mais comme ce genre d’œuvre peut être décevant!
En árangurinn af slíku starfi er oft grátlega lítill.
b) Pourquoi le travail profane est- il parfois décevant ?
(b) Af hverju getur vinna stundum valdið fólki gremju og vonbrigðum?
Quoi qu’il en soit, Caïn, à l’image de son offrande, se révéla décevant.
Hvort sem sú var raunin eða ekki olli Kain vonbrigðum og fórn hans líka.
Décevant mais point inattendu
Vonbrigði, kemur samt ekki á óvart
Même une sortie décevante peut vous aider à progresser.
Jafnvel vonbrigði á stefnumótum geta veitt þér þroska.
“Dans l’histoire des vertébrés, un des aspects les plus décevants des documents fossiles, c’est qu’ils révèlent fort peu de choses sur l’évolution des reptiles au tout début de leur existence, lorsque se développait l’œuf à coquille.” — The Reptiles m.
„Eitt af því sem veldur vonbrigðum, þegar saga hryggdýra er skoðuð í steingervingaskránni, er að hún segir svo lítið um þróun skriðdýra á frumskeiði þeirra þegar egg með skurn var að þróast.“ — The Reptiles m
Comme il est décevant de voir une mauvaise habitude qu’on croyait éliminée pour de bon réapparaître brutalement et plus fort que jamais!
Hvílík vonbrigði að uppgötva að hinn slæmi ósiður, sem átti að vera horfinn fyrir fullt og allt, hefur skyndilega skotið upp kollinum á nýjan leik, af miklum þrótti!
Tu es très décevant.
Ūú veldur mér vonbrigđum.
Tu n'es pas décevant.
Ūú veldur mér ekki vonbrigđum.
“Il est extrêmement décevant, se plaignait un amateur de sport, de prendre quelqu’un pour modèle et de s’apercevoir qu’il est corrompu.”
„Það eru hræðileg vonbrigði þegar einhver, sem maður hefur trúað á sem fyrirmynd, er ekki jafnflekklaus og maður hélt,“ sagði íþróttaunnandi.
Les résultats de la sélection par mutation chez les animaux se sont révélés encore plus décevants, si bien que la méthode a été abandonnée complètement.
Kynbætur með stökkbreytingum á dýrum komu enn verr út en kynbætur á jurtum svo að þeim hefur verið hætt með öllu.
C’est profondément décevant d’être généreux envers quelqu’un qui fait peu de cas de notre générosité, ou pire, qui l’oublie complètement.
Það getur verið mjög sárt þegar góðverki er tekið sem sjálfsögðum hlut eða, það sem verra er, það gleymist algerlega.
Dans le rapport qu’il a publié il tire cette conclusion: “Les premières expériences sexuelles décevantes et frustrantes étaient deux fois plus nombreuses que celles qui avaient laissé un sentiment de satisfaction et de joie.
Í skýrslu sinni sagði hann: „Nánast tvöfalt fleiri voru vonskvikin og óánægð með fyrstu mök en ánægð og spennt.
C'est très décevant.
Ūađ er bara vond lykt og vonbrigđi.
Dans un autre cas, l’entrevue a été si décevante que l’homme, qui avait offert à la femme le voyage en avion, a annulé son billet de retour !
Sagt er frá öðru tilfelli þar sem fólk hittist eftir kynni á Netinu og maðurinn, sem hafði greitt flugfarið fyrir konuna, varð fyrir svo miklum vonbrigðum að hann neitaði að borga fyrir heimferð hennar!
8. a) En quoi Caïn s’est- il révélé décevant ?
8. (a) Hvernig olli Kain vonbrigðum?
Il a réfléchi à la façon dont les choses tournent le plus souvent, aux résultats décevants et futiles auxquels parviennent tant d’humains.
Hann hugleiddi hvernig mönnum farnaðist í vanagangi lífsins og íhugaði þau vonbrigði og tómleika sem er svo oft hlutskipti þeirra.
Danser sans musique, c’est maladroit, décevant, gênant même.
Að dansa án tónlistar er klaufalegt og ófullnægjandi, jafnvel vandræðalegt.
Décevant mais point inattendu.
Vonbrigđi, kemur samt ekki á ķvart.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu décevant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.