Hvað þýðir décevoir í Franska?

Hver er merking orðsins décevoir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota décevoir í Franska.

Orðið décevoir í Franska þýðir blekkja, bregðast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins décevoir

blekkja

verb

bregðast

verb

Que de fois pourtant nos espérances sont déçues !
En hversu oft bregðast ekki vonir okkar?

Sjá fleiri dæmi

Je ne pouvais pas le décevoir.”
Ég gat ekki brugðist honum.“
Nous ne voulons pas le décevoir ni l’attrister en enfreignant ses commandements justes (Psaume 78:41).
(Sálmur 78:41) Við viljum ekki hegða okkur þannig að heilög og réttlát tilbeiðsla hans verði fyrir lasti. (Títusarbréfið 2:5; 2.
Un ancien drogué d’Afrique du Sud a raconté: “Au fur et à mesure que j’apprenais à connaître Dieu, la crainte de le décevoir ou de lui déplaire grandissait en moi.
Fyrrverandi fíkniefnaneytandi í Suður-Afríku segir svo frá: „Þegar ég aflaði mér þekkingar á Guði þroskaði ég einnig með mér ótta við að særa hann eða misþóknast honum.
Pardon de vous décevoir.
Leitt ađ valda ūér vonbrigđum.
» Contrairement à l’argent, qui peut décevoir — et qui décevra —, Dieu ne déçoit jamais ceux qui lui font confiance et mènent une vie simple.
Peningar geta brugðist manni og gera það gjarnan. En Guð bregst aldrei þeim sem velja að lifa einföldu lífi og treysta á hann.
Tu n'aurais pas pu me décevoir.
Ūú gætir ekki valdiđ mér vonbrigđum.
Mais je voulais pas décevoir ma mère.
Ég vildi ekki valda mömmu vonbrigđum.
Ce que tu fais, ils le font mieux, plus vite et sans décevoir les femmes.
Ūær gera allt betur og hrađar en ūú og án ūess ađ valda konum vonbrigđum.
Je me suis demandé si elle n’avait pas servi Jéhovah uniquement pour ne pas décevoir sa famille.
Ég velti fyrir mér hvort hún hefði bara þjónað Jehóva til að þóknast fjölskyldunni.
Quelles “bonnes œuvres” beaucoup font- ils, et pourquoi peuvent- elles les décevoir?
Hvaða ‚góðverkum‘ eru margir uppteknir af og hvers vegna geta þau valdið vonbrigðum?
Tu vas décevoir la future Miss New Jersey
Og valda verðandi ungfrú New Jersey vonbrigðum?
Je veux pas te décevoir, Mia.
Ég vil ekki bregđast ūér, Mia.
Mais je te promets que je ne vais pas te décevoir.
En ég ætla ekki ađ bregđast ūér.
Il nous arrive de nous décevoir les uns les autres et même de nous blesser.
Af og til völdum við hvert öðru vonbrigðum og jafnvel særum hvert annað.
Vous savez que si vous leur cédez, vous allez décevoir vos parents, mais aussi Jéhovah.
Þú veist að þú veldur foreldrum þínum og Jehóva vonbrigðum ef þú lætur undan og fylgir fjöldanum.
Désolé de te décevoir, mais ce n'est pas le docteur.
Leitt ađ valda ūér vonbrigđum en ūađ er ekki læknirinn.
Comment pourrais- tu me décevoir?
Þú gætir ekki valdið mér vonbrigðum
Un rapport a montré que 500 personnes étaient venues apparemment pour ne pas “décevoir un visiteur aussi célèbre”.
Ein frétt hermir að 500 hafi ‚gengið fram,‘ að því er virðist til að „valda ekki frægum, gestkomandi manni vonbrigðum.“
Je ne voulais pas vous décevoir.
Ég vildi ekki valda ūér vonbrigđum.
Désolé de te décevoir, mais je suis compositrice, pas chanteuse.
Mér ūykir fyrir ūví en ég er lagahöfundur, ekki söngkona.
J'espère ne pas vous décevoir.
Vonandi veld ég ūér ekki vonbrigđum.
Tu ne veux pas décevoir les fans de magie, n'est-ce pas?
Ekki viltu bregđast töfraađdáendunum, er ūađ?
" J'ai peur, je dois les décevoir. "
" Ég óttast ég að vonbrigðum þá. "
Je voulais pas te décevoir.
Já, en ég ūrái ūetta.
Il serait mal de décevoir cette confiance.
Það væri rangt að misnota þessa trúnaðarstöðu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu décevoir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.