Hvað þýðir décharger í Franska?

Hver er merking orðsins décharger í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota décharger í Franska.

Orðið décharger í Franska þýðir afferma, landa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins décharger

afferma

verb

Vous pourriez donner un coup de main pour décharger les chariots?
Viltu ekki koma og hjálpa strákunum ađ afferma?

landa

verb

Sjá fleiri dæmi

Le trop-plein du boezem est déchargé dans la mer, à marée basse.
Umframvatninu í boezem er hleypt út í sjó á fjöru.
Les ordures débordent de nos décharges.
„Sorphaugar eru yfirfullir.
Déchargement de fret
Aflestun á farmi
Dans ce passage, le prophète évoque apparemment le fait de sortir “ de Jérusalem pour se rendre dans la proche vallée de Hinnom (la géhenne), où des sacrifices humains furent pratiqués autrefois (Jér. 7:31) et qui devint finalement la décharge de la ville ”. (The Jerome Biblical Commentary.)
Greinilegt er að spámaðurinn talar hér um að fara út „úr Jerúsalem út í aðliggjandi Hinnomsdal (Gehenna) þar sem mannafórnir voru stundaðar fyrrum (Jer. 7:31) en hann var síðan gerður að sorphaugi borgarinnar“.
En 1995, la moitié des décharges actuellement en service auront été fermées.
„Árið 1995 verður búið að loka helmingi þeirra sorphauga sem nú eru opnir.
Quand il y a distinction, le peuple a tendance à se décharger des questions religieuses sur le clergé pour n’assister qu’aux offices hebdomadaires.
Skiptingin í prestastétt og almenning getur ýtt undir að flestir láta prestana um það sem snýr að tilbeiðslu en mæta sjálfir bara í kirkjuna einu sinni í viku.
Retournez décharger les canons... et fInissez le fort!
Setjið hinar fallbyssurnar í land... og ljúkið við að reisa virkið
Il se peut que vous ayez été inspiré de ne pas demander à quelqu’un d’aider à charger et puis à décharger ce camion.
Verið getur að þið hafið fengið innblástur um að biðja ekki einhvern um að hlaða og afhlaða bílinn.
Ou bien vous laissez- vous porter, en comptant sur d’autres pour vous décharger de vos responsabilités? — Galates 6:4, 5.
Eða lætur þú nægja að berast áfram með lítilli fyrirhöfn og láta aðra axla ábyrgð þína fyrir þig? — Galatabréfið 6:4, 5.
Vous devez signer une décharge.
Ūiđ ūurfiđ ađ skrifa undir ūetta afsal.
Où faut-il décharger les marchandises?
Hvar á ég ađ setja vistirnar?
Une décharge dans les boules.
Rafbyssa í punginn.
Signez une décharge pour la journée.
Útskrifađu hana yfir daginn.
La jeune Juliette témoigne : “ Je suis heureuse de voir que maman se sent bien quand je la décharge de certains fardeaux.
Stúlka að nafni Julieta segir: „Ég sé að mömmu líður betur þegar ég létti undir með henni.
Il me faudrait votre signature sur ces décharges.
Ég myndi vilja fá ykkur til ađ skrifa undir ūessi afsöl.
● De quels poids pesants pouvons- nous nous décharger ?
• Hvaða íþyngjandi byrðar getum við losað okkur við?
(Philippiens 4:6, 7). Souvenons- nous aussi de ce conseil: “Décharge- toi sur Jéhovah de ton fardeau, et lui, il te soutiendra.
Og friður Guðs, sem er æðri öllum skilningi, mun varðveita hjörtu yðar og hugsanir yðar í Kristi Jesú.“
Ils prennent à cœur les paroles réconfortantes de Psaume 55:22, où nous lisons: “Décharge- toi sur Jéhovah de ton fardeau, et lui, il te soutiendra.”
Þeir taka alvarlega hin hughreystandi orð í Sálmi 55:23: „Varpa áhyggjum þínum á [Jehóva], hann mun bera umhyggju fyrir þér.“
À sa fermeture, qui devra survenir dans les dix ans, la décharge aura atteint une hauteur de 150 mètres.
Talið er að sorpfjallið verði orðið 150 metra hátt þegar sorphaugnum verður lokað innan tíu ára.
Les deux mecs à côté de la décharge à nous.
Hinir tveir hjá tunnunum eru okkar menn.
Beaucoup sont devenus des zones urbaines ou commerciales, quand ils n’ont pas été transformés en décharges.
Mörg votlendissvæði voru notuð undir byggð og verslanamiðstöðvar eða sem þægilegir sorphaugar.
Après avoir fait tout ce qui est raisonnablement en son pouvoir pour résoudre le problème, il laisse Jéhovah ménager l’issue, conformément à l’invitation suivante: “Décharge- toi sur Jéhovah de ton fardeau, et lui, il te soutiendra.”
Eftir að hann hefur gert það sem hann getur með góðu móti til að leysa vandamálið leggur hann það í hendur Jehóva í samræmi við boð hans: „Varpa áhyggjum þínum á [Jehóva], hann mun bera umhyggju fyrir þér.“
Les produits jetables sont peut-être une aubaine pour le consommateur, mais ils sont une bombe pour les décharges.
Einnota vörur nútímans eru sjálfsagt ósköp þægilegar fyrir neytendur en þær eru hið versta vandamál fyrir sorphaugana.
Le juge a raconté qu’il avait essayé en privé de l’amener à se décharger sur lui de sa responsabilité en lui permettant d’ordonner la transfusion par arrêt du tribunal.
Hann sagðist hafa reynt í einrúmi að telja hana á að láta ‚hann bera ábyrgðina‘ með því að láta gefa henni blóð samkvæmt fyrirskipun dómstóls.
À quel point se décharge- t- on de sa tension en débitant des chapelets de jurons?
En hversu mikil hjálp er í því að bölva og ragna til að slaka á spennu?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu décharger í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.