Hvað þýðir dépouille í Franska?
Hver er merking orðsins dépouille í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dépouille í Franska.
Orðið dépouille í Franska þýðir feldur, loðskinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dépouille
feldurnounmasculine (Peau d’une bête, arrachée) |
loðskinnnounneuter (Peau d’une bête, arrachée) |
Sjá fleiri dæmi
David “abattit, depuis le crépuscule du matin jusqu’au soir”, les Amalécites avec qui il était en guerre et il prit de nombreuses dépouilles. Í bardaga gegn Amalekítum ‚barði Davíð á þeim frá því í dögun og allt til kvelds‘ og tók mikið herfang. |
Il a eu pitié des foules parce qu’ “ elles étaient dépouillées et éparpillées comme des brebis sans berger ”. Jesús kenndi í brjósti um þá vegna þess að „þeir voru hrjáðir og umkomulausir eins og sauðir, er engan hirði hafa.“ |
Quelque influence extérieure que nous subissions et quel que soit notre patrimoine génétique, nous pouvons ‘ nous dépouiller de la vieille personnalité avec ses pratiques, et nous revêtir de la personnalité nouvelle, qui, grâce à la connaissance exacte, se renouvelle selon l’image de Celui qui l’a créée ’. — Colossiens 3:9, 10. Hvað sem arfgengum tilhneigingum líður og ytri áhrifum sem við verðum fyrir, getum við „afklæðst hinum gamla manni með gjörðum hans og íklæðst hinum nýja, sem endurnýjast til fullkominnar þekkingar og verður þannig mynd skapara síns.“ — Kólossubréfið 3: 9, 10. |
Pourtant, beaucoup d’enfants sont dépouillés de leur amour-propre au foyer. Af hverju gerist það þá svo oft? |
Kédorlaomer et ses alliés remportent la bataille qui s’ensuit et prennent le long chemin du retour, chargés d’abondantes dépouilles. Kedorlaómer og bandamenn hans sigra þá og leggja af stað í hina löngu heimför með mikið herfang. |
Il ‘ en eut pitié, parce qu’ils étaient dépouillés et éparpillés comme des brebis sans berger ’. Hann „kenndi . . . í brjósti um þá, því þeir voru hrjáðir og umkomulausir eins og sauðir, er engan hirði hafa.“ |
Il serait vraiment profitable à chacun de nous d’accorder à la Parole de Dieu le même prix que le psalmiste qui a écrit: “J’exulte à cause de ta parole, comme exulte quelqu’un qui trouve d’abondantes dépouilles.” — Psaume 119:162. (Matteus 13:19) Það væri gott fyrir okkur hvert og eitt að meta orð Guðs jafnmikils og sálmaritarinn sem sagði: „Ég gleðst yfir fyrirheiti þínu eins og sá er fær mikið herfang.“ — Sálmur 119:162. |
Terrible sera le jour où ces hommes, dépouillés de toute leur autorité terrestre, comparaîtront devant leur Dieu, et que Celui-ci leur demandera des comptes. Þau verða hræðileg reikningsskilin þegar þessir menn, sviptir öllum jarðneskum áhrifum, standa frammi fyrir Guði sínum sem mun krefja þá reikningsskapar. |
Et il est d’une importance éternelle pour chacun de nous de reconnaître que ces deux éléments essentiels du voyage de la condition mortelle – se dépouiller de l’homme naturel et devenir un saint, surmonter le mal et devenir bon – sont accomplis par le pouvoir de l’Expiation. Og okkur öllum er eilíflega mikilvægt að vita að báðir eru þessir þættir mikilvægir í ferðinni um hinn dauðlega heim—bæði það að losa okkur við hinn náttúrlega mann og verða heilög, bæði það að sigrast á hinu illa og verða góð—næst fyrir kraft friðþægingarinnar. |
Il ‘ avait pitié des foules, parce qu’elles étaient dépouillées et éparpillées comme des brebis sans berger ’. (Matthieu 9:36.) Le récit concernant la veuve indigente montre que ce qui a impressionné Jésus, ce ne sont pas les grosses offrandes des riches, qui donnaient “ de leur superflu ”, mais l’offrande infime de la veuve. (Matteus 9:36) Frásagan af fátæku ekkjunni sýnir að Jesús hreifst af verðlitlu framlagi hennar en ekki af stóru peningagjöfunum sem auðmennirnir gáfu „af allsnægtum sínum“. |
Ils n’ont pas passé des années à étudier la Parole de Dieu, afin de ‘renouveler leur esprit’ et de ‘se dépouiller de la vieille personnalité’. Það hefur ekki varið mörgum árum í að nema orð Guðs, ‚endurnýja hugarfarið‘ og ‚afklæðast hinum gamla manni.‘ |
S’adressant à la dépouille du jeune homme, Jésus ordonne: “Jeune homme, je te le dis, lève- toi!” Jesús ávarpar líkið og segir: „Ungi maður, ég segi þér, rís þú upp!“ |
« Et ne se dépouille de l’homme naturel, et ne devienne un saint par l’expiation du Christ, le Seigneur, et ne devienne semblable à un enfant, soumis, doux, humble, patient, plein d’amour, disposé à se soumettre à tout ce que le Seigneur juge bon de lui infliger, tout comme un enfant se soumet à son père » (Mosiah 3:19 ; italiques ajoutés). „[Losa] sig úr viðjum hins náttúrlega manns og [verða] heilagur fyrir friðþægingu Krists, sjálfs Drottins, og [verða] sem barn, undirgefinn, hógvær, auðmjúkur, þolinmóður, elskuríkur og reiðubúinn að axla allt, sem Drottni þóknast á hann að leggja, á sama hátt og barn, sem beygir sig fyrir föður sínum“ (Mósía 3:19; skáletur hér). |
Après la mort de Moïse, Satan a apparemment cherché à utiliser la dépouille du prophète pour servir ses propres intérêts, peut-être pour inciter Israël à se livrer à l’idolâtrie. Eftir að Móse dó virðist Satan hafa ætlað að nota lík hans með einhverjum hætti í eigin þágu, hugsanlega til að leiða Ísraelsmenn út í skurðgoðadýrkun. |
Votre femme prendra la dépouille? Fær konan þín þá líkið af þér? |
Rappelez- vous que, d’après l’encyclopédie précitée, certains “placent des bouquets entourés de fougères près de la dépouille mortelle et versent ensuite de l’essence de fleurs sur le corps pour faciliter le passage vers l’au-delà”. Alfræðibókin, sem vitnað var í hér á undan, nefndi að sumir ‚legðu blómvönd vafinn í burkna hjá líkinu og helltu síðan ilmvatni með blómailmi yfir líkið til að auðvelda för þess inn til hins helga framhaldslífs.‘ |
6 En conséquence, Jéhovah prononça le jugement suivant contre cette prostituée: “Voici que moi je rassemble tous ceux qui t’aiment passionnément, à l’égard desquels tu as été agréable, et tous ceux [les nations] que tu as aimés, (...) et ils devront te dépouiller de tes vêtements, et prendre tes objets magnifiques, et te laisser nue et découverte. 6 Heyrum þá dóminn sem Jehóva hefur kveðið upp yfir skækjunni: „Fyrir því skal ég saman safna öllum friðlum þínum [þjóðunum], þeim er þú varst geðþekk, og það öllum þeim, er þú elskaðir . . . og þeir munu . . . færa þig af klæðum þínum og taka af þér skartgripi þína og skilja þig eftir nakta og bera. |
Premièrement : « Se dépouille de l’homme naturel ». Fyrsta: „Losa sig úr viðjum hins náttúrlega manns.“ |
Puisque le butin de Jéricho appartenait à Jéhovah, c’est en réalité Jéhovah qu’il a dépouillé, et lui comme sa famille ont payé cher ce péché. — Jos. Þar sem ránsfengurinn úr Jeríkó tilheyrði Jehóva má segja að Akan hafi stolið frá Jehóva og það varð honum og fjölskyldu hans dýrkeypt. — Jós. |
Dépouille- le de ses biens et il te maudira!’ En ef þú tekur allt frá honum mun hann formæla þér.‘ |
Horace et Jasper allaient nous trucider et nous dépouiller. Hķras og Jasper ætluđu ađ drepa okkur og flá. |
Il éprouvait une tendre affection pour les gens, parce qu’ils étaient dépouillés et maltraités, comme des brebis sans berger. Til dæmis segir frá því að hann hafi ‚kennt í brjósti um fólk því að það var hrjáð og umkomulaust eins og sauðir er engan hirði hafa‘. |
Au nom du roi, on a été dépouillés de nos richesses pour payer des croisades. Í nafni Ríkharđs konungs hefur ūú tekiđ auđ okkar til ađ borga fyrir ævintũraferđir. |
Il avait pitié des foules qu’il rencontrait, « parce qu’elles étaient dépouillées et éparpillées comme des brebis sans berger ». Hann hafði meðaumkun með fólkinu sem hann hitti því að það ,var hrjáð og umkomulaust eins og sauðir er engan hirði hafa‘. |
Dans cet article, nous verrons comment on peut se dépouiller de la vieille personnalité, pourquoi c’est urgent de le faire, et que c’est possible de changer même si on a pris l’habitude de pratiquer des choses mauvaises. Í þessari grein ræðum við hvernig hægt er að afklæðast hinum gamla manni, hvers vegna það er áríðandi og hvernig hægt er að breyta sér óháð því hve langt maður hefur leiðst út á ranga braut. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dépouille í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð dépouille
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.