Hvað þýðir diviser í Franska?
Hver er merking orðsins diviser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota diviser í Franska.
Orðið diviser í Franska þýðir kljúfa, hluta, skipta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins diviser
kljúfaverb |
hlutanoun Toute la Gaule est divisée en trois parties. Gallíu allri er skipt í þrjá hluta. |
skiptaverb Effectivement, certaines souches de cellules cancéreuses en culture semblent devoir se diviser éternellement. Já, það virðist vera hægt að láta sumar tegundir krabbameinsfrumna skipta sér endalaust við síræktun! |
Sjá fleiri dæmi
Elles ont au contraire divisé les humains et offert une image confuse de Dieu et de ce qu’il attend de ses adorateurs. Þvert á móti hafa þau sundrað mannkyninu og dregið upp mjög ruglingslega mynd af Guði og hvernig eigi að tilbiðja hann. |
On peut les diviser en groupes comme suit : Þeim má skipta í eftirtalda flokka: |
Jésus a dit : “ Tout royaume divisé contre lui- même est réduit en désolation, et toute ville ou maison divisée contre elle- même ne subsistera pas. Jesús sagði: „Hvert það ríki sem er sjálfu sér sundurþykkt leggst í auðn og hver sú borg eða heimili sem er sjálfu sér sundurþykkt fær ekki staðist.“ |
C' est une grave erreur... de diviser une bonne équipe Þú ert að fremja alvarleg mistök með því að skipta upp góðu liði |
Sachant ce qu’ils pensent, Jésus appelle près de lui les scribes et les Pharisiens, et dit: “Tout royaume divisé contre lui- même est réduit en désolation, et toute ville ou maison divisée contre elle- même ne tiendra pas. Jesús veit hvað fræðimennirnir og farísearnir eru að hugsa, kallar á þá og segir: „Hvert það ríki, sem er sjálfu sér sundurþykkt, leggst í auðn, og hver sú borg eða heimili, sem er sjálfu sér sundurþykkt, fær ekki staðist. |
Dans quels domaines est- il bien de se montrer raisonnable quand la paix est menacée dans un foyer divisé sur le plan religieux? Hvernig getur sanngirni reynst árangursrík þegar friði er ógnað á trúarlega sundurskiptu heimili? |
« de défier les armées des nations, de diviser la terre, de rompre tout lien, de se tenir en la présence de Dieu, de tout faire selon sa volonté, selon son commandement, de soumettre les principautés et les puissances, et cela par la volonté du Fils de Dieu qui était dès avant la fondation du monde » (Traduction de Joseph Smith, Genèse 14:30-31 [dans le Guide des Écritures]). til að ráða niðurlögum herja þjóða, kljúfa jörðu, rjúfa öll bönd, standa í návist Guðs; til að gera allt að vilja hans, að boði hans, sigra konungsdæmi og heimsveldi; og allt þetta að vilja sonar Guðs, sem var fyrir grundvöll heimsins“ (Þýðing Josephs Smith, Genesis 14:30–31 [í viðauka Biblíunnar]) |
Donc 1, 25 fois x est égal à 100, donc x serait égal à 100 divisé par 1, 25. Svo 1, 25 sinnum x er jafnt og 100, svo x verður jafnt og 100 deilt með 1, 25 |
Il s’agit bien là d’un ‘nouveau désordre mondial’ auquel ni l’ONU ni les religions divisées du monde ne peuvent porter remède. (2. Tímóteusarbréf 3: 1-5, 13; 2. Pétursbréf 3: 3, 4) Þetta er ‚ný óreiðuheimsskipan‘ sem hvorki Sameinuðu þjóðirnar né hin sundurleitu trúarbrögð heimsins geta greitt úr. |
QUELLE joie de goûter la paix dans un monde divisé! HVÍLÍK gleði er það að búa við frið í þessum sundraða heimi! |
Comment certaines personnes dont la famille est divisée ont- elles été soutenues? Hvað hefur hjálpað sumum fráskildum foreldrum að halda út? |
La pointe du V, dirigée vers la cime, peut ainsi diviser une avalanche en deux. Þeir eru í laginu eins og vaff á hvolfi svo að þeir geta skipt snjóflóðinu í tvennt og ýtt snjónum til beggja hliða. |
UN GRAND EMPIRE EST DIVISÉ VOLDUGT HEIMSVELDI SKIPTIST |
Par exemple, l’opposition rencontrée dans un foyer divisé, un état dépressif, des ennuis de santé, l’influence de nos camarades ou collègues, une activité de prédication peu fructueuse, ou peut-être un sentiment d’impatience dû au fait que le système de choses n’a pas encore disparu. Þar má nefna andstöðu á trúarlega sundurskiptu heimili, áhyggjur, heilsubrest, þrýsting frá jafnöldrum eða vinnufélögum, kjarkleysi vegna lítils jákvæðs árangurs af prédikun okkar eða þá óþolinmæði vegna þess að endalok þessa heimskerfis eru enn ókomin. |
Quand ils reviendront de Babylone, les Juifs ne seront plus divisés en deux nations. Menn af öllum ættkvíslum Ísraels snúa sameinaðir heim í land sitt. |
Elles vont les prendre un par un et diviser le troupeau. Ūær deila og drottna, ūynna niđur hjörđina. |
Reste neutre dans un monde divisé Gættu hlutleysis í sundruðum heimi |
Tel qu’il est utilisé en Matthieu 6:25, ce mot désigne la peur mêlée d’inquiétude qui distrait ou divise l’esprit, ôtant toute joie à l’existence. Í Matteusi 6:25 er hún notuð um áhyggjublandinn ótta sem rænir manninn lífsgleðinni og á athygli hans alla þannig að honum finnst hann tvískiptur. |
10:25 — En quel sens la terre fut- elle “ divisée ” aux jours de Péleg ? 10:25 — Hvernig „greindist fólkið“ á dögum Pelegs? |
Ils ne sont pas divisés par le nationalisme ou le tribalisme. Þjóðernishyggja og kynpáttarígur sundra þeim ekki. |
▪ MET L’AMOUR EN PRATIQUE : Les véritables serviteurs de Dieu “ ne font pas partie du monde ”, ne sont pas divisés par des questions de race ou de culture, et se témoignent ‘ de l’amour entre eux ’. ▪ ÁSTUNDAR KÆRLEIKA: Þeir sem stunda sanna trú „eru ekki af heiminum“, þeir eru ekki sundraðir eftir kynþáttum og menningu heldur ,bera elsku hver til annars‘. |
Par le langage qu’elles tiennent, ces personnes se démarquent totalement des organisations divisées du monde. Þau orð, sem koma af munni þeirra, eru ekki þess eðlis að þeir verði tengdir neinum af sundrungaröflum heimsins. |
Maintenant, si je divise ceci en sept groupes, je devrai aussi diviser le côté droit en sept groupes. Nú ef ég skipta því í sjö hópa, ég einnig vilja að skipta hægri hönd í sjö hópa. |
Le tumen est divisé en parties de mille hommes, appelé mingghan, centaine d'hommes, appelé jaghun et enfin 10 hommes appelé arban. Tíu arbanar gerðu hundrað manna hóp sem var kallaður jaghun, tíu jaghuns voru þúsund manna hersveit kölluð mingghan og tíu mingghans urðu svo að tíu þúsund manna hersveit (tumen). |
Comment, dans une famille divisée, peut- on aider ses enfants, et quelle peut en être la récompense? Hvernig geta fráskildir foreldrar hjálpað börnum sínum og hvaða umbun geta þeir uppskorið? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu diviser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð diviser
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.