Hvað þýðir divulguer í Franska?
Hver er merking orðsins divulguer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota divulguer í Franska.
Orðið divulguer í Franska þýðir þýða, afhjúpa, finna, svíkja, stela. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins divulguer
þýða(reveal) |
afhjúpa(reveal) |
finna(discover) |
svíkja
|
stela(discover) |
Sjá fleiri dæmi
Impossible de laisser des gens divulguer des infos pour des raisons personnelles. Viđ getum ekki leyft ađ fķlk leki upplũsingum af eigin ástæđum. |
C’est ce qui peut arriver, par exemple, si vous découvrez qu’un ami en qui vous aviez toute confiance a divulgué des informations extrêmement personnelles vous concernant. Segjum sem svo að vinur, sem þú treystir, hafi ljóstrað upp einhverju mjög persónulegu leyndarmáli sem þú trúðir honum fyrir. |
Pour que ça fonctionne, tu ne peux divulguer ton identité à personne. Ef ūetta á ađ virka máttu ekki segja neinum hver ūú ert í raun og veru. |
Je ne suis pas autorisée à divulguer ce genre d'information. Ég má ekki gefa upp slíkar upplũsingar. |
Quelqu’un en qui nous avions confiance a divulgué une confidence (Proverbes 11:13). (Orðskviðirnir 11:13) Hugsunarlaus orð náins vinar hafa kannski ‚stungið þig eins og spjót.‘ |
Sans surveillance parentale, les enfants ne devraient jamais divulguer d’informations personnelles ni prendre rendez-vous avec une personne rencontrée sur Internet. — Psaume 26:4. Börn ættu aldrei að gefa persónulegar upplýsingar um sig án umsjónar foreldra sinna eða mæla sér mót við einhvern sem þau hafa kynnst á Netinu. — Sálmur 26:4. |
En revanche, il ne divulgue pas les affaires confidentielles personnelles, car il est conscient que dans la plupart des cas ce serait manquer d’amour. Hann þegir hins vegar yfir persónulegum trúnaðarmálum og gerir sér í flestum tilvikum ljóst að það væri kærleikslaust af honum að bera þau á torg. |
Les fautes graves doivent être révélées à ceux qui sont établis pour régler les cas de transgression, et non aux bavards qui risquent de les divulguer. (Hebreabréfið 12:11) Skýra ætti þeim sem eru til þess skipaðir að taka á rangri breytni frá henni, ekki slúðrurum sem myndu blaðra um hana við aðra. |
Il a toujours été convaincu de l'existence de secrets qui doivent être divulgués. Hann hefur alltaf trúađ ūví ađ ūađ séu leyndarmál sem ūarf ađ finna. |
Son crime présumé: divulguer une vidéo classifiée montrant les tirs d'un hélicoptère Apache sur des civils. Fyrir ađ hafa lekiđ ūessu leynilega myndbandi af Apache-ūyrlu ađ ráđast á ķbreytta borgara. |
Il était toutefois également préoccupé par une nouvelle source qui avait accès à des documents classifiés du gouvernement américain et qui était prête à les divulguer En Julian var einnig upptekinn viđ nũjan heimildarmann sem hafđi ađgang ađ leyniskjölum bandarískra stjķrnvalda, og vildi leka ūeim. |
Mais si le fichier était divulgué, vous savez ce qui arriverait à celui qui est responsable? En ūú gerir ūér grein fyrir, ef skráin læki út... hvađ yrđi um hinn ábyrga? |
Je ne suis pas certaine que le ministére public ait divulgué toutes les piéces. Ég tel ađ saksķknari haldi eftir gögnum. |
À ce sujet, une remarque s’impose: Ceux qui occupent une position de confiance ou de responsabilité au sein de la congrégation, tels les anciens ou les chrétiennes mûres, devraient tout particulièrement s’assurer de l’exactitude de leurs sources avant de divulguer un renseignement, si tant est qu’ils aient besoin de le faire. Og það leiðir okkur að skyldu atriði: Þeir sem gegna trúnaðar- eða ábyrgðarstöðum, svo sem öldungar í söfnuðinum eða þroskaðar kristnar konur, ættu að vera öruggir um að þeir hafi réttar upplýsingar áður en þeir segja einhverjum einhverja sögu, ef þeir þurfa að segja nokkuð frá henni yfirleitt. |
En temps utile, il se peut que Jéhovah amène ceux qui le servent “côte à côte et d’une même âme pour la foi de la bonne nouvelle” à divulguer massivement d’autres déclarations tout aussi retentissantes (Philippiens 1:27). Þegar fram liða stundir kann Jehóva að leiðbeina fólki sínu um aðrar þróttmiklar, samhljóða yfirlýsingar um allan heim þegar það þjónar „saman með einni sál fyrir trúnni á fagnaðarerindið.“ |
Les membres de la congrégation n’essaieront évidemment pas d’arracher des informations confidentielles aux anciens ; ils respecteront l’obligation qui est la leur de ne rien divulguer de confidentiel. Safnaðarmenn reyna auðvitað ekki að veiða trúnaðarmál upp úr öldungunum heldur virða þá ábyrgð öldunganna að halda trúnaðarmálum leyndum. |
Certes, ils s’attachent à ne pas divulguer de renseignements confidentiels, mais ils ne font pas un secret de tout. Þeir eru opinskáir við trúsystkini sín en hafa þó hugfast að sum mál eru trúnaðarmál. |
En effet, il se peut très bien qu’une information soit véridique et qu’elle vous brûle la langue, mais est- il réellement nécessaire de la divulguer? Orðrómur getur svo sem verið sannur — eða jafnvel kitlandi og spennandi, en er einhver þörf á að viðhalda honum með því að segja öðrum frá? |
Sur ceux qui pourraient mourir parce que des secrets du gouvernement ont été divulgués. Hvernig allt ūetta fķlk gæti dáiđ af ūví ađ leyndarmál stjķrnvalda hafa veriđ birt. |
Nous n'avons pas pour habitude de divulguer la vie de nos membres. Ūađ er ekki Stefna okkar ađ gefa upplũsingar um félaga okkar, frú. |
Un guerrier sur la route ne divulgue jamais sa mission. Stríđsmađur á ferđinni gefur aldrei upp ástæđu ferđa sinna. |
Seul, jour et nuit, il obsédait sur ce qu'il devait divulguer ou garder secret. Aleinn, dag og nķtt, var hann á kafi í finna út hvađ hann ætti ađ birta og hvađ ekki. |
Par ailleurs, les centaines de milliers de secrets américains qu'il détenait ne demandaient qu'à être divulgués. Og ūau hundruđ ūúsunda bandarískra leyndarmála sem hann hafđi undir höndum reyndust honum kostnađarsöm. |
Félicitations aux gars de WikiLeaks pour avoir divulgué ça. Strákarnir hjá WikiLeaks fá sannarlega miklar ūakkir fyrir ūađ. |
Le site comportait une boîte de dépôt électronique où les gens pouvaient envoyer des secrets sans divulguer leur identité. Vefsíđan skartađi rafeindapķsthķlfi sem gat tekiđ á mķti leyndarmálum frá fķlki sem vildi ekki láta nafns síns getiđ. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu divulguer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð divulguer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.