Hvað þýðir éclairé í Franska?

Hver er merking orðsins éclairé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota éclairé í Franska.

Orðið éclairé í Franska þýðir bjartur, ljós, bjart, fölur, björt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins éclairé

bjartur

(bright)

ljós

(bright)

bjart

(bright)

fölur

(bright)

björt

(bright)

Sjá fleiri dæmi

(Hébreux 3:7-13; Psaume 95:8-10). Par conséquent, il est capital que nous demeurions transformés en esprit, ayant le cœur éclairé.
(Hebreabréfið 3: 7-13; Sálmur 95: 8-10) Hversu áríðandi er þá ekki að við séum umbreytt í huga og upplýst í hjarta!
Une loi que Dieu a donnée à l’Israël d’autrefois nous éclaire à ce sujet.
Ákvæði, sem Guð gaf Ísraelsmönnum til forna, varpar ljósi á það.
Proverbes 8:30 nous éclaire sur leur relation : “ Alors je [Jésus] devins près de lui [Jéhovah Dieu] comme un habile ouvrier, et je devins celle à qui il était particulièrement attaché, jour après jour, tandis que je me réjouissais tout le temps devant lui.
Orðskviðirnir 8:30 varpa ljósi á þetta samband: „Þá stóð ég [Jesús] honum [Jehóva Guði] við hlið sem verkstýra, og ég var yndi hans dag hvern, leikandi mér fyrir augliti hans alla tíma.“
Ils avaient également été éclairés sur l’erreur grossière que constitue la croyance à l’enfer et à la Trinité, doctrines enseignées par les Églises.
Þeir voru líka vel upplýstir varðandi hinar áberandi villukenningar kirknanna um vítiseld og þrenningu.
Comme ces hommes étudient sans cesse la Bible, suivent de près la réalisation progressive des desseins de Dieu, l’accomplissement des prophéties dans les événements mondiaux et la position du peuple de Dieu par rapport au monde, il leur faut parfois procéder à des changements éclairés pour ce qui est de la compréhension de certains enseignements.
Þessir menn halda áfram biblíuathugunum sínum og fylgjast grannt með markvissri framrás tilgangs Guðs, hvernig heimsatburðirnir uppfylla spádóma Biblíunnar og hverjar eru aðstæður þjóna Guðs í heiminum. Skilningur okkar á sumum kenningum þarfnast því stundum lítilsháttar leiðréttingar.
Cette revue montre comment la Bible nous éclaire sur ces questions.
Í þessu blaði er fjallað um núverandi hugmyndir um öldrun.“
Nous éclaire en tous lieux.
geisla um jarðar lönd.
Il faisait déjà sombre, et les lampes ont été vient d'être éclairée que nous arpentait en face de Briony Lodge, en attendant le venir de son occupant.
Það var þegar kvöld og lampar voru bara að vera lýst eins og við skref upp og niður framan Briony Lodge, bíða eftir að komu farþega þess.
» Elle s’interrompt et son visage s’éclaire d’un sourire lorsqu’elle regarde sa nouvelle amie.
Hún þagnaði og bros færðist yfir hana þegar hún horfði á hina nýju vinkonu sína.
Son exemple éclaire le chemin.
Fordæmi hans lýsir upp veginn.
Quand l’obstétricienne est entrée dans la pièce, son visage s’est éclairé et elle m’a serrée dans ses bras.
Þegar læknirinn kom inn í herbergið, lifnaði yfir henni og hún faðmaði mig að sér.
Pour l’éclairer, on pourrait lui demander: ‘Où est allé le pauvre quand il est mort?
(Lúkas 16:19-31) Spurningar eins og þessar gætu hjálpað honum: Hvert fór fátæki maðurinn þegar hann dó?
Paul a parlé de ceux ‘qui ont été éclairés une fois pour toutes, qui ont goûté au don céleste gratuit, mais qui sont cependant tombés’.
Páll talar um menn sem ‚eitt sinn voru orðnir upplýstir og höfðu smakkað hina himnesku gjöf, en höfðu síðan fallið frá.‘
Il avait devant lui un homme dont la vie même témoignait de la véracité des promesses de Dieu, un homme qui désirait et qui pouvait l’éclairer mieux que quiconque.
Frammi fyrir honum stóð maður sem var lifandi vitnisburður þess að fyrirheit Guðs væru sönn, maður sem var fús og fær um að upplýsa hann á þann veg sem enginn annar gæti.
Les tentations de Satan sont comme des pièges disposés sur un sentier qui n’est pas éclairé.
Freistingar Satans eru eins og snörur lagðar á víð og dreif um dimma götu.
Il ne brisera pas le roseau écrasé; et quant à la mèche de lin qui éclaire à peine, il ne l’éteindra pas.”
Brákaðan reyr brýtur hann ekki, og rjúkandi hörkveik mun hann ekki slökkva.“
10 Et il t’est donné de connaître le temps fixé de toutes les étoiles qui sont placées pour éclairer, jusqu’à ce que tu t’approches du trône de Dieu.
10 Og þér er gefið að þekkja ákveðinn tíma allra stjarnanna, sem ákveðið er að gefi ljós, þar til þú kemur nærri hásæti Guðs.
Sur quoi la pensée de Christ peut- elle nous éclairer ?
Hvaða innsýn fáum við með því að kynna okkur huga Krists?
Il doit éclairer la route pour les autres.
Hann lũsir leiđina fyrir okkur hin.
Laissez la Parole de Dieu éclairer votre chemin
Láttu orð Guðs lýsa þér veginn
Laisse-moi t'éclairer.
Ég skal segja ūér blákaldan sannleikann.
Le visage de Marie éclairée.
Andlit Maríu lýst upp.
Les informations qu’il s’apprêtait à recevoir allaient l’éclairer sur les dispositions divines concernant le salut.
Apollós var í þann mund að fá leiðbeiningar til þess að hann skildi betur hvernig hjálpræði Guðs væri háttað.
Ni de vie qu’il ne puisse éclairer,
ei líf svo svart hann ei fær breytt,
La quatrième période de création amena un changement considérable : le soleil, la lune et les étoiles pouvaient à présent “ éclairer la terre ”.
En á fjórða sköpunartímabilinu varð breyting á þegar sól, tungl og stjörnur tóku að „lýsa jörðinni“.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu éclairé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.