Hvað þýðir éclat í Franska?

Hver er merking orðsins éclat í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota éclat í Franska.

Orðið éclat í Franska þýðir flaski, flís, ljómi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins éclat

flaski

noun

flís

noun

ljómi

noun

Sjá fleiri dæmi

Autre nouvelle: un incendie a éclaté...
Í öđrum fréttum í kvöld verđur sagt frá bruna...
3 Il y a quelques années, au Nigeria, des troubles ont éclaté à propos du paiement des impôts.
3 Fyrir nokkrum árum áttu sér stað uppþot í Nígeríu út af sköttum.
Six mois qu'on s'éclate avec l'Empire Britannique.
Viđ erum búnir ađ gleypa Breska heimsveldiđ síđustu sex mánuđi.
Pendant la guerre qui a éclaté cette année- là, les quelques milliers de chrétiens oints, « les fils du royaume », étaient spirituellement captifs de Babylone la Grande.
Á þeim tíma voru hinir andasmurðu, „börn ríkisins“, aðeins nokkur þúsund talsins. Í stríðinu, sem braust út það ár, voru þeir enn í ánauð Babýlonar hinnar miklu.
Cependant, la branche à laquelle il attache la corde se brise probablement, et son corps tombe sur les rochers en contrebas, où il éclate.
En greinin, sem Júdas reynir að binda reipið í, brotnar bersýnilega svo að hann fellur á grjótið fyrir neðan og brestur í sundur.
Leur foi et leur amour pour Jéhovah ont grandi, ce qui les a protégés des violences religieuses qui ont éclaté en Inde.
Trú þeirra á Jehóva og kærleikur til hans byrjaði að vaxa og það var þeim til verndar þegar ofbeldisverk af trúarlegum toga tóku að herja á Indland.
Une crise spirituelle a éclaté, car nombre d’ecclésiastiques étaient devenus des proies faciles pour la haute critique et l’évolution.
Andleg kreppa skall á vegna þess að margir af klerkum þeirra höfðu orðið auðveld bráð æðri biblíugagnrýni og þróunarkenningarinnar.
Ou bien vous efforcez- vous constamment de lutter contre l’emprise du péché sur la chair déchue, cherchant à refléter avec tout l’éclat possible la gloire de Dieu dans chacune de vos actions?
Eða leggur þú þig sífellt fram við að berjast gegn tangarhaldi syndarinnar á hinu fallna holdi og keppist við að endurspegla dýrð Guðs eins skært og mögulegt er í öllu sem þú gerir?
Homme éclate en sanglots.
Mađurinn fer ađ gráta.
Cependant, elle n’a pas pu empêcher la Seconde Guerre mondiale, qui a éclaté en 1939.
Því tókst hins vegar ekki að koma í veg fyrir síðari heimsstyrjöldina sem hófst árið 1939.
Tu sais comment je m' éclate
Þú veist hvernig ég skemmti mér
C'est comme ça que tu t'éclates, toi?
Vonandi skemmtir ūú ūér ekki svona.
Comment auraient- elles pu s’empêcher d’éclater en chants d’allégresse?
Hvernig gátu þeir varist því að láta gleði sína brjótast fram í söng?
8 ‘ L’éclat de la lumière augmentait.
8 Birtan hélt áfram að verða „æ skærari“.
Son bel éclat se meurt.
þá víkur hjarta frá.
Son éclat est “la glorieuse connaissance de Dieu, par le visage de Christ”.
Geisladýrðin er ‚þekkingin á dýrð Guðs eins og hún skín frá ásjónu Jesú Krists.‘
ll n' y a que l' or pour avoir autant d' éclat!
Hvað annað gæti þetta verið?
Les actes immoraux que l’on croit secrets n’échappent pas à Dieu ; et ils finissent immanquablement par éclater au grand jour.
En góðverk kristins manns fara ekki heldur leynt.
Éclate la musique.
Og ljķsin kvikna hér.
Celui-ci est utilisé littéralement en Actes 1:18, où il est écrit au sujet de Judas: “Cet homme donc a acquis un champ avec le salaire de l’injustice et, étant tombé la tête en avant, il a éclaté avec fracas par le milieu, et tous ses intestins se sont répandus.”
Það er notað í bókstaflegri merkingu í Postulasögunni 1:18 þar sem við lesum um Júdas: „Hann keypti reit fyrir laun ódæðis síns, steyptist á höfuðið og brast sundur í miðju, svo að iðrin öll féllu út.“
Puis, en 66 de notre ère, une révolte juive éclate.
Árið 66 rennur upp og Gyðingar gera uppreisn.
La lune Jellicle brille avec éclat
Brandatungls skiniđ er bjart og skært
Pour les fusils, je sais pas, mais il s'éclate en tuant les chiens.
Ég veit ekki um haglabyssur... en hann nũtur ūess ađ drepa hunda.
“ Quand je m’inquiète à cause de ma maladie et que j’éclate en sanglots, ce n’est pas que je n’aie plus confiance en Dieu ”, confie Eliana, qui se bat contre un cancer.
„Þegar ég er áhyggjufull út af líðan minni og fer að gráta merkir það ekki að ég treysti ekki lengur Guði,“ segir Eliana sem berst við krabbamein.
Une guerre civile peut éclater sans avertissement.
Þjóðfélagsólga getur skyndilega brotist út.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu éclat í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.