Hvað þýðir effleurer í Franska?

Hver er merking orðsins effleurer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota effleurer í Franska.

Orðið effleurer í Franska þýðir snerta, kyssa, strjúka, spila á, spila. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins effleurer

snerta

(touch)

kyssa

(kiss)

strjúka

spila á

spila

Sjá fleiri dæmi

Parfois j'ai l'impression de simplement effleurer la surface de l'océan.
Stundum finnst mér viđ bara taka á yfirborđi vandans.
L’idée que des hommes sanctifiés, les Juifs, aillent parler à des Gentils ‘impurs’, des “gens des nations”, n’aurait jamais effleuré un Juif; cela ne pouvait que le rebuter*.
Sú hugmynd að helgaðir Gyðingar töluðu við ‚óhreina‘ menn af þjóðunum, ‚heiðingja,‘ var Gyðingum framandi, jafnvel ógeðfelld.
Les Scandinaves me passent par dessus sans m' effleurer
Konur í Skandinavíu geta stokkið yfir mig
Bien que nous ayons de bonnes raisons de nous concentrer sur cet auxiliaire d’étude biblique efficace, gardons présent à l’esprit que d’autres publications de la Société contiennent des renseignements détaillés sur nombre de sujets que le livre Connaissance ne fait qu’effleurer.
Enda þótt ástæða sé til að beina athygli fólks að þessu áhrifaríka biblíunámsriti skulum við hafa í huga að önnur rit Félagsins hafa að geyma ítarlegar upplýsingar um fjölmörg viðfangsefni sem Þekkingarbókin drepur aðeins lauslega á.
Cette idée m'a effleuré l'esprit.
Mér hafđi dottiđ Ūađ í hug, já.
Des questions qui ne l’avaient jamais effleuré tourmentaient à présent ce jeune Sud-Africain de 14 ans.
Spurningar, sem höfðu ekki áður angrað þennan 14 ára suður-afríska dreng, tóku nú að sækja á hann.
Cette idée n’a pas dû l’effleurer, puisque la Loi stipulait : “ Il ne se trouvera chez toi personne qui fasse passer son fils ou sa fille par le feu.
Slík hugsun hlýtur að hafa verið fjarri honum vegna þess að í lögmálinu stóð: „Eigi skal nokkur finnast hjá þér, sá er láti son sinn eða dóttur ganga gegnum eldinn.“ (5.
Il peut consister en un regard, un effleurement, une inflexion de voix, un sourire, et même se voir dans la façon de s’habiller ou de se tenir.
Daður getur fólgist í augnatilliti, snertingu, raddblæ, uppgerðarfeimnislegu brosi — jafnvel klæðaburði, stellingum eða hvernig fólk ber sig.
“ Un simple effleurement déclenche une douleur lancinante insoutenable ”, explique Alfred, qui souffre de la maladie.
* „Jafnvel minnsta snerting getur valdið óbærilegum sársauka,“ segir Alfred sem þjáist af þvagsýrugigt.
George bondit en arrière, - Eliza poussa un cri, - la balle avait passé près de son cheveux, avait presque effleuré la joue de sa femme, et frappa dans l'arbre ci- dessus.
George hleypur afturábak, - Eliza kvað rak upp hljóð mikið, - að boltinn hefði liðið nálægt honum hár hafði næstum beit í kinnina konu sinni, og sló í trénu hér fyrir ofan.
Cela ne vous a jamais effleurée lorsque vous étiez très en colère?
Hefurðu aldrei verið bandill eina smástund?
En fait, l’idée ne m’avait même pas effleuré l’esprit.
Sú hugsun hafði í raun ekki hvarflað að mér.
Aussi, abordons l’étude de quelques aspects de cette qualité avec l’humble conviction que nous ne pouvons au mieux qu’effleurer l’insondable sagesse de Jéhovah (Job 26:14).
(Jobsbók 26:14) Byrjum á því að skilgreina hvað viska er.
Et j'ai pas l'impression que ça t'ait même effleuré l'esprit.
Ūađ lítur út fyrir ađ ūú hafir aldrei hugleitt ūađ.
Les prophéties à court et à long terme effleurées dans ces deux articles ne sont qu’un échantillon des rêves, des visions et des prophéties contenus dans le livre de Daniel.
Þeir skammtíma- og langtímaspádómar, sem við höfum skoðað lítillega í þessum tveim greinum, eru einungis örlítil dæmi um þá drauma, sýnir og spádóma, sem Daníelsbók geymir.
Mais l’idée de le garder ne m’a pas effleurée.
Mér datt samt alls ekki í hug að eigna mér hann.
Jésus voyait ce que d’autres voyaient, mais il concevait des idées qui ne leur avaient jamais effleuré l’esprit.
Jesús sá það sem aðrir sáu en hann kom auga á hluti sem þeir höfðu aldrei hugsað um.
Et encore, nous n’avons qu’effleuré le sujet!
Og þó höfum við aðeins stiklað á stóru!
Elle ne doit pas être posée légèrement sur le sable de l’orgueil ou effleurer à peine la surface de nos convictions.
Því má ekki létta ofan í sand drambsemi eða svo það rétt snerti yfirborð eigin sannfæringar.
Il est pourtant un aspect capital de cette actualité qui est généralement passé sous silence, ou du moins seulement effleuré.
Þó er yfirleitt ekki getið um þýðingarmeiri þátt fréttanna, og jafnframt gert lítið úr honum ef á hann er minnst.
Nous avons beaucoup appris, mais nous n'avons qu'effleurer la surface.
Viđ höfum lært svo mikiđ en samt rétt snert yfirborđiđ.
Il n'a pas dormi un moment et à peine effleuré sur le cuir pendant des heures à la fois.
Hann gerði ekki sofið í smá stund og bara klóra um leður klukkustundum í einu.
En tant que médecin pathologiste, j’étais familiarisé avec la mort et nombre de ses causes, mais l’idée d’une vie sans fin ne m’avait jamais effleuré.
Sem sjúkdómafræðingur þekkti ég vel til dauðans og hinna mörgu orsaka hans, en hugmyndin um endalaust líf hafði aldrei komið upp í huga mér.
Huit jours plus tôt, il l'avait fait... son bras avait effleuré ma jambe.
Hann hafõi gert paõ fyrir átta dögum... og handleggurinn hafõi strokist viõ fķtinn á mér.
Et jusque- là, les scientifiques n’ont fait qu’effleurer le potentiel du cerveau humain.
Vísindamenn skilja enn ekki nema brot af gríðarlegum möguleikum mannsheilans.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu effleurer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.