Hvað þýðir empêcher í Franska?
Hver er merking orðsins empêcher í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota empêcher í Franska.
Orðið empêcher í Franska þýðir koma í veg fyrir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins empêcher
koma í veg fyrirverb |
Sjá fleiri dæmi
Je me sentais profondément triste de ne pas avoir su empêcher la fuite... Mér ūķtti mjög leitt ađ hafa ekki getađ komiđ í veg fyrir ūennan leka... |
Je peux m' empêcher de cancaner Ég get staðist þá freistingu að slúðra |
15 Dans tous les cas, l’accusé a droit à une moitié du conseil pour empêcher l’insulte ou l’injustice. 15 Hinir ákærðu í öllum málum eiga rétt á helmingi ráðsmannanna, til að koma í veg fyrir misbeitingu eða óréttlæti. |
En effet, nul ne peut, pour retarder le jour de sa mort, empêcher la force de vie de quitter ses cellules. Enginn getur komið í veg fyrir að lífskrafturinn hverfi úr líkamsfrumum hans og frestað þar með dauðadeginum. |
Nous sommes vaincus par les « soucis de cette vie » lorsque nous sommes paralysés par la crainte de l’avenir, qui nous empêche d’aller de l’avant avec foi, en faisant confiance à Dieu et en croyant à ses promesses. Við látum sligast af „áhyggjum ... lífsins“ þegar við verðum þróttlaus af ótta yfir komandi tíð, sem kemur í veg fyrir að við sækjum áfram í trú og reiðum okkur á Guð og fyrirheit hans. |
22 Toutes ces descriptions évocatrices nous amènent à la même conclusion : rien ne peut empêcher Jéhovah, qui est tout-puissant, infiniment sage et incomparable, de tenir sa promesse. 22 Það ber allt að sama brunni eins og þessar lifandi myndlíkingar lýsa: Ekkert getur hindrað hinn alvalda, alvitra og óviðjafnanlega Jehóva í að efna fyrirheit sín. |
Cependant, on ne peut s’empêcher d’avoir des frissons à la vue de la pierre sacrificielle qui fait face à l’oratoire de Huitzilopochtli. Tæpast fer þó hjá því að hrollur fari um menn þegar þeir standa við fórnarsteininn fyrir framan bænasal Huitzilopochtli. |
b) Les Nations unies peuvent- elles empêcher le monde de s’armer ? (b) Geta Sameinuðu þjóðirnar bundið enda á vígvæðingu heimsins? |
Il n’empêche qu’en coopérant, nous éprouverons du contentement et l’immense bonheur de faire la volonté de Jéhovah, quel que soit l’endroit de la terre où nous habiterons. En ef við erum samstarfsfús verðum við glöð og ánægð þegar við gerum vilja Jehóva hvar á jörðinni sem við búum í framtíðinni. |
Des dirigeants puissants ont essayé d’empêcher les gens ordinaires de lire la Bible. Valdamiklir aðilar hafa stundum reynt að hindra að almenningur hafi aðgang að Biblíunni. |
Les mauvaises fréquentations peuvent nous “ empêch[er] de continuer à obéir à la vérité ”. Vondur félagsskapur getur ‚hindrað okkur í að hlýða sannleikanum‘. |
J'ai pas pu m'en empêcher. Ég mátti til. |
Il a reconnu : “ J’ai vu Jéhovah à l’œuvre : il a comblé mes besoins, m’a encouragé et m’a empêché de prendre de mauvaises décisions. „Ég hef séð hvernig Jehóva hefur annast mig, uppörvað og forðað mér frá því að taka slæmar ákvarðanir,“ segir hann. |
Le timide ne peut commettre d’erreurs, parce que sa timidité l’empêche de prendre le risque de paraître idiot.” „Hinn feimni kemst hjá því að gera mistök vegna þess að feimnin kemur í veg fyrir að hann taki þá áhættu að hljóma eða líta heimskulega út.“ |
Un jour, on a voulu interdire à des enfants de s’approcher de lui ; il a déclaré : “ Laissez les petits enfants venir vers moi ; n’essayez pas de les en empêcher. Þegar reynt var að hindra börnin í að koma til hans sagði hann: „Leyfið börnunum að koma til mín, varnið þeim eigi.“ |
« ... Aucune considération ne doit nous empêcher de nous montrer dignes de l’approbation de Dieu, selon son commandement divin. “... Samkvæmt hinni himnesku kröfu Guðs ætti ekkert að aftra okkur frá því að sanna okkur frammi fyrir honum. |
Peut- être, mais n' empêche, quand as- tu vu un mammouth pour la dernière fois? Það má vel vera, en hvenær sástu síðast annan mammút? |
Malgré les avertissements sans équivoque du prophète Éliya, Ahab ne fit rien pour empêcher ses agissements. Þrátt fyrir opinskáar viðvaranir spámannsins Elía gerði Akab ekkert til að stöðva hana. |
N’empêche que ce n’est vraiment pas drôle d’être constamment raillé ou humilié parce qu’on est vierge ! Það er samt ekkert skemmtilegt að verða fyrir sífelldri stríðni og aðkasti vegna þess að maður er skírlífur. |
Pour empêcher le fleuve de purin de clapoter à ma porte. Sopa fyrir sopa, stein fyrir stein, geri ég stíflugarđ til ađ hindra mykjuflķđiđ í ađ ná dyrum mínum. |
(Actes 24:15.) Quel réconfort de savoir que rien ne peut empêcher Jéhovah de délivrer ses serviteurs ! (Post. 24:15) Það er hughreystandi að vita til þess að ekkert getur komið í veg fyrir að Jehóva frelsi þjóna sína. |
Toujours est- il que la prière nous aide à conserver notre équilibre mental, à empêcher que nos épreuves ne nous submergent. Bænin getur engu að síður hjálpað okkur að halda hugarró þannig að erfiðleikarnir gagntaki okkur ekki. |
b) Qu’est- ce qui nous empêche d’être totalement en paix pour l’instant ? (b) Hvað kemur í veg fyrir að við getum notið friðar að öllu leyti á þessum tíma? |
Cependant, celui qui est hypersensible ou susceptible dans ses relations avec autrui manifeste une forme d’égoïsme qui peut le priver de la paix et l’empêcher d’honorer son prochain. En sá sem er óþarflega næmur eða viðkvæmur í samskiptum við aðra sýnir vissa eigingirni sem getur rænt hann friði og komið í veg fyrir að hann heiðri aðra. |
Jésus a même réprimandé ses disciples quand ils ont voulu user de violence pour empêcher son arrestation. — Matthieu 26:51, 52 ; Luc 22:49-51 ; Jean 18:10, 11. (Matteus 4:8-10; Jóhannes 6:15) Hann ávítaði jafnvel lærisveinana þegar þeir vildu beita vopnum til að koma í veg fyrir að hann yrði handtekinn. — Matteus 26:51, 52; Lúkas 22:49-51; Jóhannes 18:10, 11. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu empêcher í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð empêcher
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.