Hvað þýðir effrayer í Franska?
Hver er merking orðsins effrayer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota effrayer í Franska.
Orðið effrayer í Franska þýðir vera hræddur við, vera hræddur, hræða, trufla, átelja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins effrayer
vera hræddur við(alarm) |
vera hræddur(alarm) |
hræða(scare) |
trufla
|
átelja(intimidate) |
Sjá fleiri dæmi
On doit effrayer ce gosse pour qu'il redevienne un bon petit Blanc? Eigum viđ ađ hræđa strákinn til ađ verđa hvítur aftur? |
Dans le coin du canapé il y avait un coussin, et dans le velours qui la recouvrait il y avait un trou, et sortir du trou regarda une petite tête avec une paire de yeux effrayés en elle. Í horni í sófanum var kodda, og í flaueli sem huldi það það var gat, og út úr holunni peeped pínulitlum höfuð með a par af hrædd augun í það. |
Nous avons lu pensivement et dans un esprit de prière le récit de la venue des femmes au sépulcre, de l’ange roulant la pierre pour dégager l’entrée et de l’embarras des gardes effrayés. Við lásum íhugandi og í bænarhug um komu kvennanna að gröfinni, um engil Drottins sem velti steininum frá og um flótta huglausra varðmannanna. |
N'envoyons pas ces pachydermes tout piétiner, effrayer tout le monde. Ekki lata ba æda bangad og hræda alla. |
Janey me dit qu'elle est effrayée et inquiète. Janey segir mér að hún sé hrædd og áhyggjufull. |
La mort n’est donc plus un mystère et ne devrait plus nous effrayer. Dauðinn hættir þar með að vera leyndardómur og við þurfum ekki lengur að óttast hann. |
Effrayé tremble Jonas, et rassemblant toutes ses audaces de son visage, regarde seulement si d'autant plus lâche. Frighted Jónas nötrar, og stefndi allt áræðni sína andlit sitt, lítur bara svo mikið meira huglaus. |
Il a répété de nombreuses déclarations fausses, incohérentes et contradictoires faites par des apostats, des membres de l’Église effrayés et des non-membres. Hann endurtók margar hinna fölsku og mótsagnakenndu yfirlýsingar þeirra sem orðið höfðu fráhverfir og hrætt höfðu meðlimi kirkjunnar og aðra utan kirkju. |
51 Et l’ennemi vint de nuit et abattit la ahaie. Les serviteurs du noble se levèrent, furent effrayés et prirent la fuite, et l’ennemi détruisit leurs ouvrages et abattit les oliviers. 51 Og óvinurinn kom að nóttu til og braut niður agarðinn, og þjónar aðalsmannsins risu skelfdir á fætur og flýðu, og óvinurinn tortímdi verki þeirra og braut niður olífutrén. |
Ces gars-là, j'ai d'abord pensé que des gorilles avaient effrayé leurs mères, mais ils ont dû se les farcir. Ég hélt fyrst varðandi hópinn þarna... að górillur hefðu hrætt mæður þeirra... en nú held ég að aparnir hafi náðst. |
Et Alice était tellement effrayée qu'elle s'enfuit à la fois dans le sens qu'elle a d', sans chercher à expliquer l'erreur qu'il avait faite. Og Alice var svo mikið hrædd að hún hljóp burt í einu í átt það bent til, án þess að reyna að útskýra mistök hann hafði gert. |
Tu dois te sentir perdu, effrayé, désorienté... Ūú ert eflaust hræddur og ringlađur. |
Il n'était pas facile à effrayer. Hann hræddist ekki auđveldlega. |
J'ai été presque effrayé par ce déploiement de sentiment, à travers laquelle perce une exaltation étrange. Ég var næstum minnst á í þessum skjá tilfinning, þar sem göt undarlega gleði. |
Effrayé? Hræddur? |
Je ne voulais pas vous effrayer. Ég ætlađi ekki ađ lāta ūér bregđa. |
Elle n'était pas du tout une enfant timide et elle n'était pas exactement effrayée, mais elle se sentait qu'il n'y avait pas savoir ce qui pourrait arriver dans une maison avec une centaine de chambres presque toutes taire - une maison debout sur le bord d'une lande. Hún var alls ekki huglítill barn og hún var ekki alveg hrædd, en hún fannst að það var engin að vita hvað gæti gerst í húsi með hundrað herbergjum nær öllum leggja upp - hús standa á brún Moor. |
Mais soudain j’ai été effrayé par la vitesse à laquelle les événements s’étaient enchaînés en quelques semaines. Hlutirnir höfðu gengið svo hratt fyrir sig á þessum fáu vikum að mér féllust skyndilega hendur. |
Et vous l'avez effrayée. Einmitt, og ūađ hræddi hana. |
N' envoyons pas ces pachydermes tout piétiner, effrayer tout le monde Ekki lata ba æda bangad og hræda alla |
Ne soyons pas effrayés ni terrifiés si nous apprenons que nos frères et sœurs d’un certain pays sont durement persécutés. Við ættum ekki að verða hrædd þegar við heyrum að bræður okkar og systur verði fyrir grimmilegum ofsóknum einhvers staðar. |
Elle a effrayé un couple de clients. Hún hraeddi nokkra viđskiptavini. |
De quelque côté que vous vous promenez dans les bois les éclats de perdrix loin sur les ailes vrombissant, secousses de la neige à partir des feuilles et des brindilles sèches en haut, qui vient de tamisage dans les rayons du soleil comme de la poussière d'or, pour cet oiseau courageux ne doit pas être effrayé par l'hiver. Hvort megin er gengið í skóginum the Partridge springur í burtu á whirring vængi, jarring snjó úr þurru laufi og twigs á hár, sem kemur sifting niður í the sunbeams eins gullna ryk, því að það hugrakkir fugl er ekki að vera hrædd við veturinn. |
J'étais effrayée. Ég var hrædd. |
Les feux et les tumultes de la condition mortelle peuvent menacer et effrayer, mais les personnes qui orientent leur cœur vers Dieu seront entourées de sa paix. Eldur og eimyrja dauðlegs lífs geta ógnað og hrætt okkur, en þeir sem snúa hjörtum sínum til Guðs verða umvafðir friði hans. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu effrayer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð effrayer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.