Hvað þýðir éphémère í Franska?
Hver er merking orðsins éphémère í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota éphémère í Franska.
Orðið éphémère í Franska þýðir hverfull, skammlífur, skammvinnur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins éphémère
hverfulladjectivemasculine |
skammlífuradjectivemasculine |
skammvinnuradjectivemasculine |
Sjá fleiri dæmi
Une reconnaissance éphémère Skammlíft þakklæti |
(1 Jean 2:15-17.) Contrairement aux richesses incertaines, à la gloire éphémère et aux plaisirs futiles du présent système, “ la vie véritable ” — la vie éternelle sous la domination du Royaume de Dieu — est permanente et vaut tous nos sacrifices, pourvu que ce soient les bons. (1. Jóhannesarbréf 2:15-17) „Hið sanna líf“ — eilíft líf í ríki Guðs — er varanlegt og er því þess virði að við fórnum einhverju fyrir það, svo framarlega sem við færum réttu fórnirnar. Það er ekki hægt að segja hið sama um fallvaltan auð, stundlega frægð og innantóma skemmtun þessa heims. |
Elle est autrement plus profonde et plus durable que la joie éphémère d’un vainqueur des Jeux olympiques. Hún er langtum dýpri og varanlegri en stundargleði sigurvegara á Olympíuleikjum. |
23 Mika 5:5-15 parle d’une invasion assyrienne qui ne sera qu’éphémère, et indique que Dieu va exécuter sa vengeance sur les nations désobéissantes. 23 Míka 5:4-14 vísar til innrásar Assýringa sem verður endaslepp eftir gott gengi í fyrstu, og bendir á að Guð ætli að koma fram hefnd á óhlýðnum þjóðum. |
La richesse de l’olivier n’est pas éphémère. Ólífutréð ber ríkulegan ávöxt. |
6 Dès lors, la prospérité éphémère des malfaiteurs devrait- elle nous affecter ? 6 Ættum við þá að láta skammvinna velgengni illvirkja trufla okkur? |
Le Commentaire biblique de Herder (all.) déclare à propos de Psaume 103:14: “Il sait bien qu’il a créé les humains à partir de la poussière du sol, et il connaît leurs faiblesses et la nature éphémère de leur vie, facteurs qui les pénalisent lourdement depuis le péché originel.” — C’est nous qui soulignons. Biblíuskýringaritið Herders Bibelkommentar segir í athugasemdum um Sálm 103:14: „Honum er fullkunnugt að hann skapaði mennina úr leiri jarðar og hann þekkir veikleika og hverfulleika lífs þeirra sem liggur þungt á þeim frá upphafssyndinni.“ — Leturbreyting okkar. |
19 Celui qui aime les lois de Jéhovah est bien conscient que les plaisirs qu’offre le monde sont éphémères. 19 Þegar við lifum í takt við meginreglur Jehóva skiljum við að hvert það gaman sem heimurinn býður upp á er skammvinnt. |
Oui, notre vie est aussi éphémère que de l’herbe qui se flétrit en un seul jour. Já, lífið er jafnhverfult og gras sem visnar á einum degi. |
Chacun de nous peut donc se demander : ‘ Suis- je parfois tenté de vendre mon héritage chrétien, la vie éternelle, pour quelque chose d’aussi éphémère qu’un plat de lentilles ? Við ættum því að spyrja okkur hvort okkur finnist stundum freistandi að skipta á hinni kristnu arfleifð — eilífa lífinu — og einhverju jafnhverfulu og baunarétti. |
Les avantages matériels éphémères que peut procurer une carrière dans ce monde ne sauraient rivaliser avec les bienfaits durables que vous recevrez si vous ‘ servez Jéhovah de tout votre cœur et de toute votre âme ’. Þeir sem komast áfram í þessum heimi geta hagnast fjárhagslega til skamms tíma. En það er einskis virði í samanburði við þann eilífa ávinning sem fylgir því að ‚þjóna Jehóva af öllu hjarta og allri sálu‘. |
Toutefois, les humains n’en seront pas toujours réduits à connaître cette vie éphémère. En mannkynið er ekki dæmt til að búa endalaust við svo stutt æviskeið. |
Pourtant, la beauté ne peut à elle seule garantir la solidité d’un mariage, car elle est éphémère. En varanlegt hjónaband getur ekki byggst á líkamlegri fegurð einni saman því hún er hverful. |
18 Même si les méchants prospèrent sur le plan matériel, leur sécurité est éphémère (Psaume 37:16 ; 73:3, 12). 18 Jafnvel þótt hinum óguðlegu vegni vel fjárhagslega hafa þeir ekkert varanlegt öryggi. |
Brève, éphémère, la vie n’est que brume, Æviskeið manns líkt mistri dag einn sést, |
Les tendances, la mode et l’idéologie pop sont fugaces et éphémères. Tilhneigingar, tíska og popp hugmyndaflæði eru hverful og skammvinn. |
Mais le ministère chrétien est- il essentiellement fondé sur quelque chose d’aussi éphémère que l’émotion? En er hin kristna þjónusta aðallega byggð á hverfulum tilfinningum? |
Quelqu’un qui aime le monde et les choses éphémères qu’il propose ne peut aimer Dieu et ce qui vient de lui. Að elska heiminn og þá hverfulu hluti, sem í heiminum eru, getur ekki farið saman við að elska Guð og það sem kemur frá honum. |
Ce jeune chrétien n’était pas assez fort sur le plan spirituel pour faire la différence entre l’intérêt éphémère du football et la valeur durable des réunions chrétiennes auxquelles il assistait en compagnie de sa mère, qui était veuve, et de ses frère et sœur plus jeunes. Pilturinn var ekki nógu sterkur andlega til að bera skyn á hið yfirborðslega gildi knattspyrnu í samanburði við hið varanlega gildi þess að sækja kristnar samkomur með móður sinni, sem var ekkja, og yngri systkinum. |
Certes, mes trois frères travaillent dans l’entreprise familiale, mais ils n’éprouvent pas le désir, si commun parmi les hommes d’affaires indiens, de posséder davantage de biens matériels éphémères. Bræður mínir þrír leggja lið við fyrirtæki fjölskyldunnar en hafa ekki þann metnað, sem er svo algengur meðal indverskra kaupsýslumanna, að safna sífellt meiri forgengilegum auði. |
Que sont les biens éphémères dýrmæt sú ást er hann veitir, |
Par contre, les cérémonies du 500e anniversaire de la naissance de Martin Luther, tout en étant d’un intérêt éphémère, n’apportent aucun espoir d’unité mondiale que ce soit sur le plan politique ou religieux. Hátíðahöldin í tilefni 500 ára afmælis Marteins Lúthers hafa hins vegar engin varanleg fyrirheit í för með sér, þótt áhugaverð séu á sína vísu, hvorki að því er varðar stjórnsýslu eða trúarlíf. |
Mais il n' a pas tiré avantage de l' éphémère proposition Hann notaði sér samt ekki þetta bráðabirgðasamband |
À long terme, nos relations avec autrui sont sûrement plus déterminantes qu’aucune réussite éphémère dans le monde du sport ou des affaires. Til langs tíma litið skiptir samband okkar við aðra mun meira máli en skammvinn afrek í íþróttum eða viðskiptum. |
Si, au lieu de choisir les plaisirs éphémères qu’offre le monde, vous préférez faire des efforts permanents et qui en valent la peine, le service de pionnier vous procurera le sentiment très agréable de faire quelque chose d’utile qui vous rendra vraiment heureux. Ef stöðug og verðug viðleitni er þér meira virði en tímabundin ánægja, sem heimurinn býður upp á, mun brautryðjandastarfið veita þér þá yndislegu tilfinningu að þú hafir áorkað einhverju og það gerir þig sannarlega hamingjusaman. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu éphémère í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð éphémère
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.