Hvað þýðir étroit í Franska?

Hver er merking orðsins étroit í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota étroit í Franska.

Orðið étroit í Franska þýðir þröngur, þéttur, krappur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins étroit

þröngur

adjective (Traductions à trier suivant le sens)

Le chemin que nous avons choisi d’emprunter est étroit.
Vegurinn sem við höfum valið að ganga er þröngur.

þéttur

adjective (De petite largeur.)

krappur

adjective (Traductions à trier suivant le sens)

Sjá fleiri dæmi

De plus, Jéhovah ‘ nous mènera à la gloire ’, c’est-à-dire à d’étroites relations avec lui.
Auk þess mun hann ‚taka við okkur í dýrð‘, það er að segja veita okkur náið samband við sig.
L’amour pour Jéhovah est évidemment étroitement lié à l’amour du prochain (1 Jean 4:20).
(1. Jóhannesarbréf 4:20) Í köflunum á eftir könnum við hvernig Jesús sýndi kærleika sinn til annarra manna.
Il ne peut pas plus à cause de l'étroitesse des locaux.
Það gekk þó ekki eftir vegna harðra mótmæla heimamanna.
19 Ces liens déjà étroits se resserrent encore lorsque nous endurons dans l’adversité.
19 Þetta nána samband styrkist þegar við þurfum að sýna þolgæði í mótlæti og erfiðleikum.
” (Jacques 4:8). Qu’est- ce qui pourrait nous donner un sentiment de sécurité plus profond que le fait d’avoir des relations étroites avec Jéhovah Dieu, le meilleur Père qu’on puisse imaginer ?
(Jakobsbréfið 4:8) Hvað getur veitt þér meiri öryggistilfinningu en náið samband við Jehóva Guð, besta föður sem hugsast getur?
Le pouvoir de l’Expiation élève, guérit et nous aide à retourner sur le sentier étroit et resserré qui mène à la vie éternelle.
Kraftur friðþægingarinnar upplyftir, græðir og hjálpar okkur að snúa aftur á hinn krappa og þrönga veg, sem liggur til eilífs lífs.
Beaucoup considèrent ces activités comme des amusements inoffensifs, mais la Bible montre que les devins et les esprits méchants sont étroitement associés.
Margir líta á spásagnir sem meinlaust gaman en Biblían sýnir að spásagnamenn og illir andar eru nátengdir.
19 Il n’est pas facile de rester sur la route étroite qui conduit à la vie.
19 Það er ekki auðvelt að halda sér á mjóan veginum sem liggur til lífsins.
27 Et il arriva que le roi envoya une aproclamation dans tout le pays, parmi tout son peuple qui était dans tout son pays, qui était dans toutes les régions alentour, lequel pays touchait même à la mer, à l’est et à l’ouest, et qui était séparé du pays de bZarahemla par une étroite bande de désert, qui allait de la mer de l’est jusqu’à la mer de l’ouest, et tout autour dans les régions frontières du bord de la mer, et les régions frontières du désert qui était au nord près du pays de Zarahemla, à travers les régions frontières de Manti, près de la source du fleuve Sidon, allant de l’est vers l’ouest — et c’était ainsi que les Lamanites et les Néphites étaient séparés.
27 Og svo bar við, að konungur sendi ayfirlýsingu um gjörvallt landið, meðal allra þegna sinna í landinu öllu, og meðal þeirra, sem byggðu héruðin umhverfis og lágu alveg að hafinu í austri og vestri, en aðskilin voru frá bSarahemlalandi af þröngri óbyggðri landspildu, sem lá frá hafinu í austri allt að hafinu í vestri og meðfram sjávarströndinni og meðfram óbyggðunum, sem liggja að Sarahemlalandi í norðri og yfir landamæri Mantí við uppsprettu Sídonsfljóts frá austri til vesturs — og þannig var skiptingin milli Lamaníta og Nefíta.
Il est essentiel d’avoir une relation étroite avec un dirigeant adulte pour vous aider à rester moralement purs et dignes. »
Innihaldsríkt samband við fullorðinn leiðtoga er nauðsynlegt til að hjálpa ykkur að vera siðferðislega hrein og verðug.“
Il y avait un soutien croissant à de telles idées parmi les dissidents anatomistes et le grand public, mais au cours de la première moitié du XIXe siècle l’establishment scientifique anglais était étroitement lié à l'Église d'Angleterre.
Stuðningur við slíkar kenningar ríkti meðal andófslíffærafræðinga og almennings en snemma á 19. öld hafði enska vísindamannastéttin mikil tengsl við ensku biskupakirkjuna.
Si vous ne nouez pas des liens étroits avec eux lorsqu’ils sont petits, peut-être ne vous laisseront- ils pas le faire au moment de l’adolescence.
Ef þú hefur ekki átt náin tengsl við þau frá blautu barnsbeini er óvíst að þau leyfi þér að komast nærri sér á táningaárunum.
Uniquement par les rapports étroits qu’ils entretenaient avec Jéhovah et par le culte pur qu’ils lui rendaient.
Aðeins með nánu sambandi sínu við Jehóva og hreinni tilbeiðslu á honum.
(Matthieu 24:37.) Elle a un lien étroit avec l’établissement du Royaume messianique.
(Matteus 24:37, New World Translation) Nærvera hans er nátengd stofnun Messíasarríkisins.
Cette vision a un rapport étroit avec le culte que vous rendez jour après jour au seul vrai Dieu, Jéhovah.
Sýnin er nátengd daglegri tilbeiðslu þinni á hinum eina sanna Guði, Jehóva.
Si nous avons de tels mobiles, nous ne pourrons pas avoir de relations étroites avec Dieu et nous ne connaîtrons pas les bienfaits éternels qu’apportera le Royaume.
Ef okkur gengur eitthvað slíkt til getum við hvorki átt náið samband við Guð né hlotið eilífa blessun í Guðsríki.
3 Cela indique que l’esprit et le cœur sont étroitement liés.
3 Þetta gefur til kynna náin tengsl huga og hjarta.
Si ce n’est pas le cas, il sera difficile de préserver une amitié étroite et, a fortiori, les liens conjugaux.
Það er erfitt að viðhalda náinni vináttu, hvað þá hjónabandi, ef áhugamálin eru ólík.
Des liens étroits ont été noués avec l’EFSA en matière de communication sur la surveillance des zoonoses (dans le cadre de la directive 2003/99/CE) et sur la grippe aviaire.
Nánu samstarfi hefur verið komið á við Matvælaöryggisstofnun Evrópu (EFSA) í málefnum sem varða tilkynningaskyldu samkvæmt tilskipun um mannsmitanlega dýrasjúkdóma (2003/99/EB) og fuglaflensu.
□ Pourquoi est- il dangereux de fréquenter étroitement les jeunes du monde?
□ Hvers vegna er náinn félagsskapur við veraldlega unglinga hættulegur?
Nous aurons l’occasion inestimable de ‘ servir Jéhovah dans la joie ’ et, en étroite collaboration les uns avec les autres, nous bâtirons de belles maisons, nous labourerons le sol, et en définitive nous soumettrons toute la terre (Psaume 100:1-3 ; Isaïe 65:21-24).
Við fáum að ‚þjóna Jehóva með gleði‘. Við munum vinna í sameiningu að því að byggja falleg heimili og yrkja jörðina. Að lokum verður öll jörðin undirgefin manninum.
(Révélation 7:9; Zacharie 8:23). Elle reconnaît à ces chrétiens oints la qualité d’“esclave fidèle et avisé” et collabore si étroitement avec eux qu’ensemble les oints et les “autres brebis” sont “un seul troupeau, un seul berger”.
(Opinberunarbókin 7:9; Sakaría 8:23) Múgurinn viðurkennir að þessir smurðu kristnu menn eru ‚trúr og hygginn þjónn‘ Jehóva og vinnur svo náið með þeim að hinir smurðu og hinir ‚aðrir sauðir‘ eru „ein hjörð, einn hirðir.“
S’ils ont pu endurer l’opposition, c’est parce qu’ils entretenaient des relations étroites avec Jéhovah.
Þegar andstaðan birtist voru þjónar Guðs þolgóðir vegna þess að þeir varðveittu sterkt samband við Jehóva.
13 En outre, les membres d’une famille qui louent Dieu ensemble tissent entre eux des liens étroits.
13 Það styrkir einnig fjölskylduböndin að lofa Guð í sameiningu.
Être saint ne signifie donc pas être sérieux à l’extrême ou étroit d’esprit. — 1 Corinthiens 9:20-23.
Að vera heilagur merkir því ekki að vera einstrengingslegur eða siðavandur úr hófi fram. — 1. Korintubréf 9: 20- 23.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu étroit í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.