Hvað þýðir focaliser í Franska?
Hver er merking orðsins focaliser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota focaliser í Franska.
Orðið focaliser í Franska þýðir einbeita, að einbeita sér, vatnsþéttur, draga saman, halda yfir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins focaliser
einbeita(concentrate) |
að einbeita sér(to concentrate) |
vatnsþéttur
|
draga saman
|
halda yfir
|
Sjá fleiri dæmi
Plutôt que de vous focaliser sur vous- même, servez- vous de ce qui vous est arrivé pour réconforter les autres. Í stað þess að hugsa of mikið um eigin vandamál gætirðu notað reynslu þína til að hugga aðra. |
» Notre foi est-elle uniquement focalisée sur le désir d’être soulagé de nos douleurs et de nos souffrances ? Ou bien est-elle fermement centrée sur Dieu le Père et son saint plan, et sur Jésus le Christ et son expiation ? Einblínum við í trú á að losna einfaldlega við sársauka og þjáningu, eða einblínum við staðfastlega á Guð föðurinn og heilögu áætlun hans, og á Jesú Krist og friðþægingu hans? |
Par conséquent, au lieu de vous focaliser sur votre ligne ou votre musculature, cherchez à vous parer de “ la personne cachée du cœur dans la parure incorruptible de l’esprit doux et paisible, qui est d’une grande valeur aux yeux de Dieu ”. (1 Pierre 3:3, 4 ; Éphésiens 4:24.) (1. Pétursbréf 3: 3, 4; Efesusbréfið 4:24) Að vísu ber margt ungt fólk litla virðingu fyrir lofsverðum persónueiginleikum — hvað þá andlegum eiginleikum. |
(Éphésiens 4:26, 27.) Plutôt que d’extérioriser toute sa frustration et sa colère sur ses compagnons, plutôt que de se focaliser sur l’injustice d’une situation, mieux vaut pour un chrétien imiter Jésus en “ s’en remett[ant] toujours à celui qui juge avec justice ”, Jéhovah Dieu (1 Pierre 2:21-23). (Efesusbréfið 4:26, 27) Í stað þess að láta gremju sína eða reiði bitna á öðrum eða einblína of mikið á óréttlætið í stöðunni ættu kristnir menn að líkja eftir Jesú sem „gaf [sig] í hans vald, sem réttvíslega dæmir“, það er að segja Jehóva Guðs. |
» Dès lors, plutôt que de se focaliser sur lui- même, Ryan s’est employé à servir les autres, dans la congrégation et dans le ministère. Ryan hætti að hafa áhyggjur af sjálfum sér og einbeitti sér að því að þjóna öðrum – í söfnuðinum og úti á akrinum. |
Vous pourriez commencer par vous focaliser sur ce que vous avez plutôt que sur ce qui vous manque. Eitt af því sem þú getur gert er að hugsa um það sem þú hefur en ekki það sem þig skortir. |
Depuis, je me focalise sur ma carrière musicale. Síđan ūá hef ég veriđ ađ einbeita mér ađ tķnlistarferlinum mínum. |
Dans ces histoires, la narration se concentre souvent sur d'autres personnages, tels que les différents chevaliers de la Table ronde au lieu de se focaliser sur le roi Arthur. Í þessum frönsku sögum er oft einblínt á aðrar persónur en Artúr sjálfan, eins og hina ýmsu riddara hringborðsins. |
Parfois, tu pourrais te mettre en colère parce que tu te focalises sur un aspect de la situation — l’aspect qui te touche, toi. Stundum reiðistu ef til vill af því að þú sérð bara aðra hlið málsins – þína hlið. |
Au lieu de vous focaliser sur votre apparence, cherchez à cultiver des qualités spirituelles. Reyndu að þroska með þér andlega eiginleika í staðinn fyrir að einblína á útlitið. |
La Parole de Dieu nous encourage à nous focaliser sur ce qui est positif, plutôt que sur ce qui aurait pu se passer. Í Biblíunni erum við hvött til að einbeita okkur að hinu jákvæða í stað þess að sýta það sem hefði getað orðið. |
Cependant, il ne s’agit pas de se focaliser sur la quantité, le nombre d’heures, de publications ou d’études, mais sur la qualité. Þú ættir ekki að leggja aðaláherslu á magn — svo sem fjölda klukkustunda, rita eða námskeiða — heldur gæði. |
Joan, tu ne dois pas te focaliser sur la présence d'un homme ici, mais sur l'absence de ta mère dans ta poésie. Ūú ūarft ekki ađ ađ einbeita ūér ađ nærveru karlmanns í ūessu herbergi, Joan. Heldur skortinum á nærveru mķđur ūinnar í ljķđum ūínum. |
” (Psaume 130:3). Au lieu de nous focaliser sur des traits de personnalité qui risquent de nous diviser, nous “ poursuivons les choses qui favorisent la paix et celles qui sont constructives, les uns pour les autres ”. (Sálmur 130:3) Í stað þess að einblína á eðliseinkenni, sem gætu valdið sundrung á meðal okkar, ‚keppum við eftir því sem til friðarins heyrir og til hinnar sameiginlegu uppbyggingar.‘ |
La détresse pourrait facilement nous amener à nous focaliser sur notre situation au point de reléguer à l’arrière-plan les questions spirituelles. Við getum orðið svo upptekin af þjáningum okkar að vilji Jehóva og tilbeiðslan á honum hverfi í skuggann. |
Il n’estime donc pas nécessaire de se focaliser sur nos faiblesses charnelles. Hann hefur því enga ástæðu til að einblína á hvern einasta veikleika sem við höfum. |
Les atrocités commises au Rwanda coïncidant avec le synode historique convoqué à Rome, l’attention des évêques s’est évidemment focalisée sur la situation dans ce pays. Þar eð hermdarverkin í Rúanda áttu sér stað samtímis og hið sögulega kirkjuþing kaþólskra var haldið í Róm beindist athygli biskupanna óhjákvæmilega að ástandinu í Rúanda. |
Plutôt que de nous focaliser sur leurs manquements, imitons Jéhovah en cherchant ce qu’il y a de bon en eux. Það er miklu betra að líkja eftir Jehóva með því að hafa augun opin fyrir hinu góða í fari trúsystkina okkar, heldur en að einblína á galla þeirra. |
Le stratagème de Satan a donc éveillé sa curiosité ; il l’a amenée à se focaliser sur la seule chose de tout le jardin qui lui était interdite. Kænskubragð Satans vakti þess vegna forvitni hennar og fékk hana til að einbeita sér að því eina í öllum garðinum sem henni var bannað að snerta. |
Nous n’avons donc pas pour objet d’élever de prétendus prodiges, ni de nous focaliser simplement sur ‘le développement précoce’. Markmiðið með starfi okkar er ekki að ala upp svokölluð undrabörn, og ekki heldur að leggja eingöngu áherslu á ‚bráðþroska.‘ |
Donner nous oblige à nous concentrer sur les besoins d’autrui au lieu de nous focaliser sur nos lacunes. Þegar við förum eftir þessu ráði Biblíunnar getum við beint athyglinni að þörfum annarra í stað eigin galla. |
Se focaliser sur le passé, c’est comme conduire sur l’autoroute les yeux fixés sur le rétroviseur. Að einblína á það sem er liðið er eins og að horfa sífellt í baksýnisspegilinn þegar maður keyrir á hraðbraut. |
À l’opposé, se focaliser sur son tour de taille peut aussi être néfaste et ouvrir la porte à de dangereux troubles de l’alimentation, tels que l’anorexie mentale. Og hinar öfgarnar eru líka hættulegar því að megrunarþráhyggja getur valdið lífshættulegri átröskun, svo sem lystarstoli. |
Au moyen de micro-ondes focalisées, il vaporise l'eau de l'ennemi. hafi ræst hann. Ūađ notar örbylgjur til ađ eyđa vatnsforđa ķvinarins. |
se focaliser sur une offense au point d’en perdre le goût de la vie. móðgast auðveldlega, verða kvíðnir eða jafnvel alvarlega þunglyndir. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu focaliser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð focaliser
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.