Hvað þýðir garçon í Franska?
Hver er merking orðsins garçon í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota garçon í Franska.
Orðið garçon í Franska þýðir drengur, strákur, piltur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins garçon
drengurnounmasculine (Jeune homme) Prouve ta bravoure, ta générosité et ta sincérité et un jour, tu deviendras un vrai garçon. Vertu hugrakkur, sannur og ķeigingjarn og ūá verđurđu einhvern tíma raunverulegur drengur. |
strákurnounmasculine Qui est ce garçon ? Hver er þessi strákur? |
pilturnounmasculine C'est un garçon, un immense garçon noir, qui dort sous le même toit. Hann er piltur, stķr, svartur piltur sem sefur undir sama ūaki. |
Sjá fleiri dæmi
« Elles risquent aussi d’attirer l’attention de garçons plus âgés, plus susceptibles d’avoir déjà eu des rapports sexuels », lit- on dans le livre A Parent’s Guide to the Teen Years. „Það er meiri hætta á að þær veki áhuga eldri pilta sem eru líklegir til vera byrjaðir að stunda kynlíf,“ segir í bókinni A Parent’s Guide to the Teen Years. |
" Ha, ha, mon garçon, que pensez- vous de cela? " " Ha, ha, drengur minn, hvað gera þú af því? " |
Mais ça parle des garçons américains, je crois. Ūá fjallar hún um bandaríska stráka, ekki satt? |
Et ce n'est pas que pour moi et les garçons qu'elle doit partir. Og Bad er ekki bara vegna Bess sem hún Barf ad fara. |
Pas maintenant, les garçons. Ekki í dag, strákar. |
Certes, il est évident que le mieux est de rester en bons termes. Mais si vous téléphonez régulièrement à ce garçon ou passez beaucoup de temps en sa compagnie lors de moments de détente, vous ne ferez qu’augmenter son chagrin. Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir. |
Une autre mère nous fait part de ses sentiments quand on lui a annoncé que son petit garçon de six ans était mort subitement à cause d’une malformation cardiaque congénitale. Önnur móðir segir hverjar tilfinningar hennar hafi verið þegar henni var sagt að sex ára sonur hennar hefði dáið vegna meðfædds hjartagalla. |
Si vous croyez que je retournerai dire aux garçons de mon Etat Ef þið haldið að ég fari og segi drengjunum í fylkinu mínu |
L' infirmière s' est trahie et a dit que c' était un garçon Hjúkkan missti út úr sér að þetta væri drengur |
Ces années vous offrent toutefois une excellente occasion d’“ éduque[r] le garçon selon la voie pour lui ”. Eigi að síður eru unglingsárin kjörið tækifæri til að ‚fræða hinn unga um veginn sem hann á að halda‘. |
“Le loup résidera (...) avec l’agneau mâle, et le léopard se couchera avec le chevreau, et le veau, et le jeune lion à crinière, et l’animal bien nourri, tous ensemble; et un petit garçon sera leur conducteur.” — Ésaïe 11:6; 65:25. „Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.“ — Jesaja 11:6; Jesaja 65:25. |
Tu vas dire à ce garçon que tu n'iras pas. Segđu drengnum ađ ūú farir ekki. |
Vous me rappelez deux drôles de garçons que j'ai rencontrés en rêve. Ūiđ tvær minniđ mig á fyndna stráka sem ég hitti í draumi. |
Au début de notre troisième mois, tard un soir, j’étais assis dans la salle des infirmières à l’hôpital, tombant de sommeil et pleurant sur mon sort, tandis que j’essayais d’enregistrer l’admission d’un petit garçon atteint d’une pneumonie. Snemma á þriðja mánuði, sat ég eitt sinn síðla kvölds á hjúkrunarstöðinni, dottandi og hálf kjökrandi á víxl við að reyna að skrifa meðferðarlýsingu á lungnabólgu ungs drengs. |
Eh bien, les garçons, je vous comprends. Jæja, drengir... líkur sækir líkan heim. |
Bien essayé, mon garçon. Gķđ tilraun. |
Battre ce garçon? Berja drenginn? |
Où un vieux garçon comme moi peut- il acheter des meubles? Hvar finnur gamall piparsveinn eins og ég notuð húsgögn? |
Et le garçon courra alors un terrible danger. Og ūá verđur drengnum hræđileg hætta búin. |
Le garçon est dans le sac de sa mère. Drengurinn er í veski móður sinnar. |
» En réponse à cette foi nouvelle et encore partielle, Jésus guérit le garçon, le ressuscitant presque littéralement des morts, comme le décrit Marc5. Jesús bregst við vaknandi en takmarkaðri trú hans og læknar drenginn, reisir hann bókstaflega upp frá dauðum, líkt og Markús lýsir því.5 |
Un jour que Jésus donnait le témoignage et guérissait des gens au temple peu avant sa mort, des garçons criaient : “ Sauve, nous t’en prions, le Fils de David ! (Jesaja 43:10-12; Postulasagan 20:20, 21) Þegar Jesús var að vitna og lækna fólk í musterinu stuttu fyrir dauða sinn, hrópuðu nokkrir drengir: „Hósanna syni Davíðs!“ |
Le magasin était bondé de clients quand il devint évident pour tout le monde qu’une mère était paniquée parce qu’elle avait perdu son petit garçon. Búðin var full af viðskiptavinum og öllum varð ljóst að móðir nokkur komst í uppnám, því hún hafði týnt ungum syni sínum. |
Sa femme et lui aiment leur deux jeunes enfants, une fille et un garçon. Hann og kona hans elska litlu börnin sín tvö. |
Les petits garçons ont grandi, ont fait une mission, des études et se sont mariés au temple. Litlu drengirnir uxu úr grasi, þjónuðu í trúboðu, fengu menntun og giftust í musterinu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu garçon í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð garçon
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.