Hvað þýðir gémir í Franska?

Hver er merking orðsins gémir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota gémir í Franska.

Orðið gémir í Franska þýðir gemir, vola. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins gémir

gemir

verb

vola

verb

Sjá fleiri dæmi

C’est fort à propos que l’apôtre Paul a écrit : “ Nous savons que jusqu’à maintenant toute la création ne cesse de gémir ensemble et de souffrir ensemble.
Páll postuli lýsti ástandinu af raunsæi þegar hann sagði: „Við vitum að öll sköpunin stynur líka og hefur fæðingarhríðir allt til þessa.“
Une grande partie de ces ‘gémissements’ et de ces ‘souffrances’ est due à l’absence de justice dans la société humaine où “l’homme domine l’homme à son détriment”.
Mikið af þessum ‚stunum‘ og kvöl hefur mátt rekja til skorts á réttlæti meðal manna þegar „einn maðurinn drottnar yfir öðrum honum til ógæfu.“
“L’esprit aussi vient en aide à notre faiblesse, dit Paul; car le problème se pose: ce que nous devons demander dans nos prières comme il le faudrait, nous ne le savons pas, mais l’esprit lui- même sollicite pour nous par des gémissements inexprimés.
„Þannig hjálpar og andinn oss í veikleika vorum,“ sagði Páll. „Vér vitum ekki, hvers vér eigum að biðja eins og ber, en sjálfur andinn biður fyrir oss með andvörpum, sem ekki verður orðum að komið.
CAPULET la Mort, qui n'a son ta'en donc de me faire gémir,
CAPULET Death, sem hefir ta'en hana þess vegna að gera mig kveina,
On lit en Jérémie 31:15 : « Voici ce qu’a dit Jéhovah : “À Rama on entend une voix, des gémissements et des pleurs amers ; c’est Rachel qui pleure sur ses fils.
Í Jeremía 31:15 stendur: „Svo segir Drottinn: Rödd heyrist í Rama, harmakvein, beiskur grátur.
Ancien Chiswick a donné une sorte de gémissement hurler.
Old Chiswick gaf konar stynja spangól.
Le rouleau était en effet rempli de ‘chants de deuil, et de gémissements, et de lamentations’.
Bókrollan var full af ‚harmljóðum, andvörpum og kveinstöfum.‘
Jéhovah déclare, d’après Mika 2:4 : “ En ce jour- là, on proférera sur vous une parole proverbiale et vraiment on gémira d’un gémissement, oui d’un gémissement.
Jehóva segir í Míka 2:4: „Á þeim degi munu menn háðkvæði um yður kveða og hefja harmatölur á þessa leið: ‚Vér erum gjörsamlega eyðilagðir, landeign þjóðar minnar er úthlutað með mæliþræði, og enginn fær mér hana aftur.
Il écrit en Romains 8:22: “Jusqu’à présent, toute la création continue à gémir ensemble et à souffrir ensemble.”
Postulinn skrifaði: „Öll sköpunin stynur líka og hefur fæðingarhríðir allt til þessa.“
“Nous savons en effet que, jusqu’à présent, toute la création continue à gémir ensemble et à souffrir ensemble.”
„Vér vitum, að öll sköpunin stynur líka og hefur fæðingarhríðir allt til þessa.“
15 Les Écritures contiennent quantité de prières et de pensées qui rejoignent nos “ gémissements qui n’ont pas été exprimés ”.
15 Í Biblíunni eru margar bænir og hugsanir sem geta tengst „andvörpum [okkar], sem ekki verður orðum að komið“.
23 Et il arriva que pendant atrois jours, on ne vit aucune lumière ; et il y avait continuellement de grandes lamentations, et des hurlements, et des pleurs parmi tout le peuple ; oui, grands furent les gémissements du peuple, à cause des ténèbres et de la grande destruction qui s’était abattue sur lui.
23 Og svo bar við, að þetta hélst í aþrjá daga, og ekkert ljós var sýnilegt. Og mikil sorg, grátur og kvein var stöðugt meðal fólksins. Já, miklar voru stunur fólksins vegna myrkursins og þeirrar miklu tortímingar, sem yfir það hafði dunið.
La caserne était tranquille, lorsque le silence a été rompu par mon camarade du lit voisin, un membre de l’Église qui s’appelait Leland Merrill, qui a commencé à gémir de douleur.
Hermannaskálinn var hljóður, en svo var kyrrðin rofin af félaga mínum í aðliggjandi koju – mormónapilti, Leland Merrill að nafni – sem tók að kveina sárt.
Et les crochers de la terre se fendront ; et à cause des gémissements de la terre, un grand nombre d’entre les rois des îles de la mer seront poussés par l’Esprit de Dieu à s’exclamer : Le Dieu de la nature souffre.
Og cbjörg jarðar hljóta að klofna, og meðan jörðin stynur, mun andi Guðs koma mörgum af konungum eylanda sjávar til að hrópa: Guð náttúrunnar þjáist.
“ Jusqu’à maintenant toute la création ne cesse de gémir ensemble et de souffrir ensemble. ”
‚Öll sköpunin stynur og hefur fæðingarhríðir allt til þessa.‘
Nous lisons en Romains 8:22 : “ Nous savons que jusqu’à maintenant toute la création ne cesse de gémir ensemble et de souffrir ensemble.
Við lesum í Rómverjabréfinu 8:22: „Við vitum að öll sköpunin stynur líka og hefur fæðingarhríðir allt til þessa.“
Il a été un autre cri, mais pas tout à fait comme celui qu'elle avait entendu la nuit dernière, il était seulement un Bref un, un gémissement enfantin irritable feutrée en passant à travers les murs.
Það var annað gráta, en ekki alveg eins og sá sem hún hafði heyrt í gærkvöldi, það var aðeins stutt, a fretful barnalegum hættu að væla muffled við brottför í gegnum veggi.
La Bible signale en effet que “ toute la création ne cesse de gémir ensemble et de souffrir ensemble ”.
Í Biblíunni segir hreinskilnislega að ‚öll sköpunin stynji og hafi fæðingarhríðir‘, það er að segja þjáist.
Comme le disent les Écritures, “ jusqu’à maintenant toute la création ne cesse de gémir ensemble et de souffrir ensemble ”.
Eins og Ritningin segir ‚stynur öll sköpunin og hefur fæðingarhríðir allt til þessa.‘
Il est vrai que, comme le dit l’apôtre Paul, “ toute la création ne cesse de gémir ensemble et de souffrir ensemble ”, mais plus pour longtemps.
Já, það er dagsatt, eins og Páll postuli segir, að „öll sköpunin stynur líka og hefur fæðingarhríðir allt til þessa“ — en ekki miklu lengur.
En pareil cas, “ l’esprit lui- même sollicite pour nous avec des gémissements qui n’ont pas été exprimés ”.
Þá biður „sjálfur andinn . . . fyrir oss með andvörpum, sem ekki verður orðum að komið“.
Comme l’a fait observer un rédacteur biblique voilà plus de 1 900 ans, “ jusqu’à maintenant toute la création ne cesse de gémir ensemble et de souffrir ensemble ”.
Eins og biblíuritari sagði fyrir meira en 1900 árum ‚stynur öll sköpunin og hefur fæðingarhríðir allt til þessa.‘
2:9–3:3 — Pourquoi Ézékiel a- t- il trouvé le rouleau de gémissements et de lamentations doux au goût ?
2:9–3:3 — Hvers vegna var bókrollan með harmljóðunum og andvörpunum sæt á bragðið í munni Esekíels?
Paul a écrit aux chrétiens de Rome : « Le problème, le voici : ce pour quoi nous devons prier comme nous en avons besoin, nous ne le savons pas, mais l’esprit lui- même sollicite pour nous avec des gémissements qui n’ont pas été exprimés.
Páll skrifaði kristnum mönnum í Róm: „Við vitum ekki hvers við eigum að biðja eins og ber en sjálfur andinn biður fyrir okkur með andvörpum sem engum orðum verður að komið.
“Par des gémissements inexprimés”
„Með andvörpum“

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu gémir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.