Hvað þýðir impénétrable í Franska?

Hver er merking orðsins impénétrable í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota impénétrable í Franska.

Orðið impénétrable í Franska þýðir dulinn, hulinn, regnkápa, órannsakanlegur, óskiljanlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins impénétrable

dulinn

(arcane)

hulinn

(arcane)

regnkápa

órannsakanlegur

óskiljanlegur

Sjá fleiri dæmi

Si vous étiez prisonnier d’une jungle impénétrable, vous auriez besoin de l’instrument adéquat, une machette, pour vous frayer un passage.
Til að ryðja veginn út úr þéttum frumskógi þarftu rétt verkfæri — sveðju.
La vie est l'affaire la plus impénétrable que l'on puisse penser.
Fastaföll eru einföldustu föll sem hægt er að hugsa sér.
La Montagne est impénétrable.
Það er engin leið inn í fjallið.
Nous commanderons au tonnerre et pénétrerons au coeur même de la nature impénétrable.
Við munum stjórna þrumum og smjúga inní kvið hinnar ónæmu náttúru.
» Réponse de l’aumônier : « Les voies du Seigneur sont impénétrables... »
Presturinn sagði þá að vegir Drottins væru órannsakanlegir.
Elle est impénétrable.
Hún er ķrjúfanleg.
Voyez, n’est-ce pas là le royaume des cieux qui lève la tête dans les derniers jours dans la majesté de son Dieu, l’Église des saints des derniers jours, comme un rocher impénétrable et impossible à déplacer au milieu de l’immense abîme, exposé aux orages et aux tempêtes de Satan mais qui, jusqu’à présent, est resté ferme et continue de braver les vagues, hautes comme des montagnes, de l’opposition, qui sont poussées par les vents déchaînés des machinations qui s’effondrent, qui se sont jetées et se jettent encore avec une écume formidable sur son front triomphant, excitées avec une fureur redoublée par l’ennemi de la justice ?
Sjá, er þetta þá ekki himnaríki, sem upp er að rísa á síðustu dögum í hátign Guðs, jafnvel kirkja hinna Síðari daga heilögu, líkt og óbifanlegur og fastur klettur í hinu djúpa hafi, berskjaldaður fyrir stormum og ofviðrum Satans. Klettur, sem fram að þessu hefur staðið af sér alla raun og býður enn fjallháum öldum mótlætis birginn, er láta stjórnast af hinum ofsafengnu illviðrisstormum, og skella af ógnarafli hins löðrandi brims á óhagganlegu berginu; knúnar áfram af miklum ótta óvinar alls réttlætis?
Les voies du Seigneur sont impénétrables
Vegir Drottins eru sannarlega órannsakanlegir
Les voies de Dieu sont impénétrables, et tout est bien qui finit bien, si on le répète assez souvent.
Hvernig vegir Guđs eru ķrannsakanlegir og hvernig allt endar vel ef mađur bara endurtekur lygarnar.
○ Na 1:10 — Ninive se croyait aussi impénétrable que des épines entrelacées, et elle était ivre d’ambition.
o 1:10 — Níníve var í eigin augum ámóta ósigrandi og þyrniflóki og hún var ölvuð af metnaði.
La barrière qui entoure le cube est impénétrable.
Orkuhlíf Teningsins er ķrjúfanleg.
S’en sortir à l’école, c’est un peu comme se tailler un passage dans une jungle impénétrable : les deux sont possibles avec les bons outils.
Að komast í gegnum skólann getur verið eins og að ryðja veg í gegnum þéttan frumskóg — en hvort tveggja er mögulegt ef maður hefur réttu verkfærin.
La voix de Dieu est impénétrable.
Vegir guđs eru ķrannsakanlegir.
À l’abri derrière des murs élevés, ils s’imaginaient que leur ville était impénétrable.
Þeir töldu sig óhulta innan sterkbyggðra borgarmúranna.
Toutefois, la Bible ne nous demande pas d’accepter des réponses vides de sens, du type « les voies du Seigneur sont impénétrables ».
Biblían fer samt ekki fram á að við sættum okkur við innantóma frasa eins og: „Vegir Guðs eru órannsakanlegir.“
Elle était comme enclose de fourrés impénétrables, de sorte qu’ils ne pouvaient lui porter le moindre secours.
Það var eins og girt væri kringum þá með þykku þyrnigerði þannig að þjóðirnar komu engri hjálp við.
Il y avait une légère lueur de la lumière dans la salle, mais la porte s'ouvrait étude impénétrablement noir.
Það var dauft shimmer ljós í skálanum, en rannsókn dyrunum yawned impenetrably svartur.
Voyez, ne sommes-nous donc pas le royaume des cieux qui lève la tête dans les derniers jours dans la majesté de son Dieu, l’Église des Saints des Derniers Jours, comme un rocher impénétrable et immuable au milieu de l’immense abîme, exposé aux orages et aux tempêtes de Satan mais qui, jusqu’à présent, est resté ferme et continue à braver les vagues, hautes comme des montagnes, de l’opposition, qui sont poussées par les vents déchaînés des machinations qui s’effondrent, qui se sont jetées et qui se jettent encore avec une écume formidable sur son front triomphant, excitées avec une fureur redoublée par l’ennemi de la justice22 ?
Sjá, er þetta þá ekki himnaríki, sem upp er að rísa á síðustu dögum í hátign Guðs, jafnvel kirkja hinna Síðari daga heilögu, líkt og óbifanlegur og fastur klettur í hinu djúpa hafi, berskjaldaður fyrir stormum og ofviðrum Satans, en fram til þessa hefur staðið af sér alla raun og býður enn fjallháum öldum mótlætis birginn, er láta stjórnast af skaðlegum illviðrisstormum og skella af ógnarafli hins löðrandi brims á óhagganlegu berginu, knúnar áfram af miklum ótta óvinar alls réttlætis?“
Loin d’être circonspect, secret, impénétrable, il éclaire généreusement ses serviteurs fidèles de son infinie sagesse*, allant jusqu’à leur enseigner comment mettre en application les vérités qu’il leur révèle, afin qu’ils ‘ continuent à marcher dans la vérité ’.
* Hann kennir þeim meira að segja að fara eftir sannleikanum sem hann miðlar þeim, þannig að þeir geti ‚lifað í sannleika‘.
Lors de la bataille, nous devenons une unité absolument impénétrable.
Viđ berjumst eins og ein ķrjúfanleg heild.
Nous souhaitons ardemment qu’en rentrant chez elles ces personnes continuent de faire briller la lumière de la vérité, même dans des ténèbres impénétrables en apparence. — Matthieu 5:14-16.
Það er einlæg ósk okkar að þessir einstaklingar haldi áfram að láta sannleiksljósið lýsa þegar þeir snúa til heimalands síns jafnvel þótt þar virðist nú ríkja varanlegt myrkur. — Matteus 5:14-16.
Il s’adresse à ses serviteurs avec tendresse ; il leur assure que, s’ils se repentent, il couvrira complètement leurs péchés, il cachera leurs transgressions comme derrière des nuages impénétrables.
Hann ávarpar hana hlýlega og fullvissar hana um að ef hún iðrist skuli hann feykja burt syndum hennar eins og þoku eða skýi.
" Ils ne ", at- il dit dans son foulard, sa lorgne discrètement par ses impénétrables lunettes.
" Þeir gera, " sagði hann í gegnum muffler hans, eyeing henni hljóðlega gegnum órjúfanlegur hans gleraugu.
Ses voies sont impénétrables.
Vegir hans eru ķrannsakanlegir.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu impénétrable í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.