Hvað þýðir interlocuteur í Franska?

Hver er merking orðsins interlocuteur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota interlocuteur í Franska.

Orðið interlocuteur í Franska þýðir viðmælandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins interlocuteur

viðmælandi

nounmasculine

Dans ta conclusion, répète l’idée que tu veux que ton interlocuteur retienne.
Þegar þú lýkur umræðum skaltu endurtaka aðalatriðið sem þú vilt að viðmælandi þinn muni.

Sjá fleiri dæmi

3) Lis le ou les versets en italique et pose avec tact des questions qui amèneront ton interlocuteur à voir comment ce ou ces versets répondent à la question numérotée.
(3) Lestu skáletruðu biblíuversin og notaðu viðeigandi spurningar til að hjálpa húsráðandanum að sjá hvernig biblíuversin svara spurningunni.
Si notre interlocuteur a déjà ces publications, présentons une autre brochure appropriée que la congrégation a en stock.
eða Þekking sem leiðir til eilífs lífs.
2) Sélectionnons dans cet article une idée ou un verset qui, à notre avis, stimulera l’intérêt de notre interlocuteur.
(2) Veldu fullyrðingu eða útskrifaðan ritningarstað í þeirri grein sem þú álítur að vekja muni upp áhuga hjá húsráðandanum.
c) Pourquoi est- il profitable d’écouter et de féliciter notre interlocuteur lorsque cela est possible?
(c) Hvers vegna er gott að hlusta á húsráðanda og sýna honum einlægan áhuga?
Le surveillant à l’école s’intéressera surtout à la manière dont l’élève aide son interlocutrice à raisonner et à comprendre les matières examinées et aux applications qu’elle fait des passages bibliques.
Skólahirðirinn mun einkum hafa áhuga á því hvernig nemandinn hjálpar húsráðandanum að rökhugsa og skilja efnið og hvernig ritningarstaðirnir eru heimfærðir.
Un pionnier des États-Unis a l’habitude de montrer les deux brochures à son interlocuteur et de lui demander de choisir celle qui lui convient le mieux.
Brautryðjandi nokkur í Bandaríkjunum sýnir húsráðanda báða bæklingana og spyr hvorn honum lítist betur á.
4:31, 32). En parlant avec bonté et retenue, nous donnons de la noblesse à notre message et nous témoignons du respect à notre interlocuteur. — Mat.
4:31, 32) Við styrkjum það sem við segjum með því að vera vingjarnleg og sýna viðmælanda okkar virðingu. — Matt.
” Une écoute empreinte de compassion peut être la clé qui ouvrira le cœur de notre interlocuteur, comme l’indique le récit suivant.
Ef við erum umhyggjusöm og hlustum af áhuga getum við hugsanlega opnað hjarta húsráðandans eins og sjá má af eftirfarandi dæmi.
Peut-être pensez- vous que vos suggestions enthousiastes sont exactement celles dont votre interlocuteur a besoin pour retrouver le moral.
Kannski finnst þér að ákafar uppástungur þínar sé einmitt það sem þurfi til að létta lund hins niðurbeygða.
Dans la première, le proclamateur répond sèchement à une remarque désagréable de son interlocuteur ; celui-ci met fin à la discussion.
Í fyrra sýnidæminu svarar boðberi stuttaralega þegar húsráðandi talar hranalega og útkoman er ekki góð.
Cela signifie discerner les pensées d’autrui et être à même de partager la douleur et la joie de nos interlocuteurs.”
„Samúðarskilningur felur í sér að lifa sig inn í tilfinningar annars manns, skilja hugsanir hans, finna kvöl hans, taka þátt í gleði hans.“
Son interlocuteur l’a priée de rappeler ultérieurement.
Maðurinn bað hana að hringja aftur síðar.
Un proclamateur peut se sentir tendu face aux premiers interlocuteurs de sa journée de prédication.
Boðberi getur verið með fiðring í maganum í nokkrum fyrstu heimsóknum dagsins í boðunarstarfinu.
En ce qui concerne le sujet de conversation, que ne devons- nous pas oublier, et que nous faut- il éviter quand nous posons des questions à notre interlocuteur?
Hvað ætti að hafa í huga varðandi umræðuefnið og hvað ætti að forðast þegar varpað er fram spurningum til húsráðandans?
” Ayons le bon sens de ne pas chercher à réfuter la moindre erreur de notre interlocuteur.
Sýnum góða dómgreind og reynum ekki að afsanna allar ranghugmyndir sem viðkomandi kann að láta í ljós.
6 Attentif, Paul tenait compte des croyances et des origines de ses interlocuteurs.
6 Páll gaf gaum að trú og uppruna áheyrenda sinna.
” Si notre interlocuteur accepte, fixons un rendez-vous précis et concluons : “ La prochaine fois, nous pourrons par exemple voir si toutes les religions sont simplement des chemins différents qui mènent au même endroit. ”
Ef bókin er þegin skaltu gera ákveðnar ráðstafanir til að koma aftur og segja síðan: „Þegar ég kem aftur gætum við kannski rætt um það hvort öll trúarbrögð séu einfaldlega mismunandi leiðir að sama marki.“
Il vous faut vous exercer ensemble pour que votre interlocuteur sache comment tenir convenablement le micro.
Þið ættuð að æfa þetta þannig að viðmælandi þinn kunni að fara með hljóðnemann.
Après avoir salué amicalement notre interlocuteur, nous pourrions dire quelque chose comme:
Eftir hlýlega kveðju gætir þú sagt eitthvað á þessa leið:
Dans le ministère de maison en maison, il est essentiel que l’interlocuteur sache ce que l’on attend de lui: qu’il accepte soit une publication biblique soit une nouvelle visite.
Í þjónustunni hús úr húsi þarf að sýna húsráðandanum skýrt fram á hvaða stefnu sé ætlast til að hann taki, svo sem að þiggja biblíurit eða samþykkja aðra heimsókn.
L’utilisation d’un micro à main offre une plus grande liberté de mouvement, mais il faudra peut-être demander à votre interlocuteur de vous le tenir.
Þú getur verið frjálsari í hreyfingum með handhljóðnema en þú gætir þurft að biðja viðmælandann að halda á honum.
Que pouvons- nous dire pour éveiller l’intérêt de nos interlocuteurs?
Hvað getum við sagt til að vekja áhuga fólks á að lesa þessa bók?
” Expliquons à notre interlocuteur que nous aimerions le revoir pour connaître son point de vue sur ce qu’il aura lu.
Nefndu að þú komir síðar til að heyra hvað honum finnist um efnið.
Les chrétiens du Ier siècle et leurs interlocuteurs juifs connaissaient bien ces documents.
Kristnir menn á fyrstu öld þekktu þessar bækur vel, og það gerðu áhreyrendur þeirra, Gyðingar, líka.
Suggestion : commence par le chapitre 2, ou un autre dont le thème est adapté à ton interlocuteur.
Það getur verið gott að byrja á kafla 2 eða öðru efni sem nær til húsráðandans.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu interlocuteur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.