Hvað þýðir joindre í Franska?
Hver er merking orðsins joindre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota joindre í Franska.
Orðið joindre í Franska þýðir bæta við, festa, hengja við. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins joindre
bæta viðverb |
festaverb |
hengja viðverb |
Sjá fleiri dæmi
Se joindre à Sauron. Viđ verđum ađ ganga til liđs viđ Sauron. |
Certains proclamateurs ne seront pas en mesure d’entreprendre le service en raison de limites physiques ou d’autres choses, mais on peut les encourager à se joindre à la congrégation pour manifester leur reconnaissance en faisant leur maximum dans le ministère. Sumir boðberar eru kannski ekki í aðstöðu til að vera brautryðjendur vegna veikinda eða annarra aðstæðna en það má hvetja þá til að sýna þakklæti sitt með því að gera eins mikið og þeir geta í boðunarstarfinu ásamt öðrum safnaðarmönnum. |
Ne pas se joindre à elle. Ekki taka þátt í henni. |
Lorsque vous enverr ez ce formulaire sous format papier à votre Agence, veuillez joindre un aperçu global des activités prévues. Vinsamlega sendið drög að áætlun/dagskrá með umsókninni |
Deuxièmement, il suscitera d’autres personnes, comme le tenancier de l’hôtellerie, pour se joindre à vous dans votre service. Í öðru lagi mun hann finna aðra, líkt og kráareigandann, ykkur til hjálpar við þjónustuna. |
Quand les nouveaux venus voient l’amour chrétien à l’œuvre et en sont l’objet, ils peuvent se sentir poussés à louer Dieu et à se joindre à nous pour l’adorer (Jn 13:35). Þegar gestir sjá og finna kristinn kærleika gæti þá langað til að lofa Guð og taka þátt í sannri tilbeiðslu með okkur. – Jóh 13:35. |
Ne pas joindre à elle. Ekki taka þátt í henni. |
Un couple de missionnaires envoyés prêcher en Afrique orientale avait invité des personnes bien disposées à se joindre à lui pour une étude biblique. Trúboðahjón, sem falið var að prédika í borg í Austur-Afríku, buðu áhugasömu fólki að taka þátt í biblíunámi með sér. |
Puis elle a quitté ce couvent pour se joindre à un groupe politico-religieux international qui proposait un changement radical et immédiat des structures socioéconomiques par des moyens subversifs. Síðan yfirgaf hún klaustrið til að gerast félagi í alþjóðlegum trúar- og stjórnmálahópi sem barðist með byltingarkenndum aðferðum fyrir tafarlausum, róttækum breytingum á hinni félagslegu og efnahagslegu þjóðfélagsgerð. |
J'espérais te voir te joindre à nous. Ég vona ađ ūú sért kominn til ađ taka ūátt í bardaganum. |
Nous les avons incitées à se joindre au futur missionnaire pour se préparer dans leur foyer à recevoir ces ordonnances. Við hvöttum þær til að taka höndum saman með hinum tilvonandi trúboða á heimilinu í undirbúningi fyrir þessar helgiathafnir. |
Puis-je me joindre à vous? Má ég setjast hjá ūér? |
17 Nous espérons que pour la célébration du Mémorial en 1986 de nombreuses personnes bien disposées viendront se joindre à nous. 17 Á minningarhátíðinni 1986 er vonast til að mikill fjöldi áhugasamra verði viðstaddur. |
26 Je savais donc à quoi m’en tenir en ce qui concernait le monde des confessions : il n’était pas de mon devoir de me joindre à l’une d’elles, mais de rester comme j’étais, jusqu’à ce que je reçoive d’autres directives. 26 Hvað trúfélögin varðaði, var ég nú orðinn sannfærður um, að mér bæri ekki að ganga í neitt þeirra, heldur halda uppteknum hætti, uns ég fengi önnur fyrirmæli. |
Lorsque vous enverrez ce formulaire sous format papier à votre Agence, veuillez joindre un calendrier journalier provisoire des activités envisagées. Vinsamlega látið dagskrá fyrir hvern dag fylgja með |
Pour t'y joindre, rends hommage. Til ađ vera hluti af honum líturđu okkar stjķrn. |
Pour profiter de ce “soutien”, les personnes qui s’intéressent depuis peu à la vérité doivent se joindre aux centaines de milliers de gens humbles qui affluent vers les chrétiens revêtus de l’onction (Zacharie 8:23). (Sakaría 8:23) Nú mynda þessir auðmjúku menn alþjóðlegt bræðrafélag sem í eru yfir 2,8 milljónir manna, og það að taka við sannleikanum felur í sér að hafa samfélag við þetta alþjóðlega bræðrafélag. |
Nous pourrons obtenir une assistance maximale si nous faisons notre part pour 1) y assister nous- mêmes et 2) inviter autrui à se joindre à nous pour cet événement. Fleiri gætu komið en nokkru sinni fyrr ef við leggjum okkar af mörkum með því að (1) mæta sjálf og (2) bjóða öðrum á minningarhátíðina. |
N’est- il pas légitime de penser que de nos jours des gens de différentes nationalités, qui ne sont pas du nombre des Israélites spirituels, doivent se joindre à ce reste et promouvoir à ses côtés le culte divin? Er þá rétt að hugsa sem svo að fólk af ýmsum þjóðernum nú á dögum, sem eru ekki andlegir Ísraelsmenn, myndu sameinast leifum andlegra Ísraelsmanna og efla með þeim tilbeiðsluna á Jehóva? |
Certains des membres qui y ont assisté étaient les piliers de l’Église dans la région, les pionniers qui s’étaient accrochés fermement à l’Église, encourageant les autres à se joindre à eux pour adorer et ressentir l’Esprit dans leur vie. Sumir þar voru stólpar síns heimasvæðis, frumkvöðlar sem verið höfðu staðfastir í kirkjunni og fengið aðra til að tilbiðja með sér og njóta andans í lífi sínu. |
Y a un numéro où je peux te joindre? Ertu međ símanúmer sem ég get náđ í ūig? |
Comment peut-on vous joindre en cas de besoin? Hvernig náum við í þig ef við þurfum á þér að halda aftur? |
Quelqu'un voudrait se joindre à nous? Vill einhver ganga í hópinn? |
On va joindre tous les enfants punis par E-mail. Boðum krakkana saman með tölvunni hans pabba. |
Nous pouvons aider des gens de toutes sortes à se joindre à l’organisation de Dieu. Við getum hjálpað fólki af öllum þjóðfélagshópum að tengjast skipulagi Guðs. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu joindre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð joindre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.