Hvað þýðir louche í Franska?
Hver er merking orðsins louche í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota louche í Franska.
Orðið louche í Franska þýðir ausa, rangeygur, rangeygður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins louche
ausanounfeminine (Type de cuillère ayant un long manche se terminant par un récipient profond.) |
rangeyguradjective |
rangeygðuradjective |
Sjá fleiri dæmi
Moses a fait 22 appels aux services de retraites et ça ne vous a pas semblé louche? Moses hringdi 22 sinnum í eftir - launadeildina. |
Par contre, l’“œil méchant” est sournois, rusé, plein de convoitise et attiré par les choses louches et obscures. ‚Spillta augað‘ er aftur á móti óáreiðanlegt, hvikult, slóttugt og ágjarnt; það dregst að hinu skuggalega og dimma. |
Rien de louche? Var handtakan grunsamleg? |
Il y a du louche. " Ūetta er gruggugt. " |
Une aubaine sans date d'captivante mort - Venez, conduite amère, venez, guide louches! A dateless samkomulag við skemmtilegar dauða - Komdu, bitur hegðun, koma, unsavory fylgja! |
Il parlait à cet homme... trop gentiment, c'était louche. Ég sá hann tala viđ náunga á vinsamlegum nķtum á leiđinni út. |
C' est un peu louche, non? Er það ekki grunsamlegt? |
Ils sont louches, ces immigrés. Nũbúar eru varhugaverđir. |
Comme je te l'ai toujours dit, il n'y a rien de mal à espionner si on soupçonne quelque chose de louche. Eins og ég segi alltaf, ūađ er ekki rangt ađ njķsna ef ūú grunar einhvern um græsku. |
Juste un chaudron de tequila et une louche. Nornapott af tekíla og skeiđ. |
Les brasseurs d’affaires louches et cupides que l’on trouve en leur sein sont condamnés par les paroles de Jacques 5:1, 5: “À vous maintenant, riches: pleurez, poussez des hurlements au sujet des misères qui viennent sur vous. Ágjarnir braskarar meðal þeirra eru fordæmdir með orðum Jakobsbréfsins 5: 1, 5: „Hlustið á, þér auðmenn, grátið og kveinið yfir þeim bágindum, sem yfir yður munu koma. |
– Toute cette histoire est louche. Ūađ er lykt af ūessu. |
Je savais qu'il y avait quelque chose de louche sur lui. Ég vissi að það var eitthvað Fishy um hann. |
On ne parle plus que d’argent, de problèmes compliqués et d’affaires louches. Allir eru að tala um peninga, vandamál, áhyggjur og ýmislegt ráðabrugg. |
On n'a encore rien fait de louche. Við höfum ekki gert neitt grunsamlegt. |
Puisez l’eau avec une louche propre à long manche réservée à cet usage. Notið aðeins ausu með löngu skafti til að taka vatn úr ílátinu og notið ausuna ekki í neitt annað. |
C'est pas un chouïa louche? Vekur það engar grunsemdir? |
C' est louche, mon ami Það lítur illa út, vinur |
Je devais beaucoup d ́ argent à des gens louches. Hann skuldađi röngu fķlki mikla peninga. |
On pourrait aisément s’embarquer dans des transactions louches ou dans des projets irréalistes qui font miroiter un enrichissement rapide. Það er hægur vandi að flækjast í vafasöm, óraunsæ eða áhættusöm viðskipti. |
Et la louche. Og ausu. |
“ Des élèves m’observaient, raconte- t- elle ; ils n’ont pas tardé à être nombreux à loucher par-dessus mon épaule. „Aðrir horfðu á mig,“ segir hún, „og fyrr en varði stóð hópur af krökkum fyrir aftan mig. |
Ma petite sœur, Nettie, y a un homme qui louche toujours dessus. Ūađ er mađur sem horfir alltaf ä Nettie, litlu systur mína. |
Prenez une louche de sable pour chaque portion. Eina ausu af sandi fyrir hvern skammt. |
" On soupçonne quelque chose de louche " Ráðgáta, stendur í öllum blöðunum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu louche í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð louche
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.