Hvað þýðir nada í Portúgalska?
Hver er merking orðsins nada í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nada í Portúgalska.
Orðið nada í Portúgalska þýðir ekkert, ekki, neitt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nada
ekkertpronoundeterminerneuter Bill nada fez além de brincar. Bill gerði ekkert annað en að grínast. |
ekkipronoun Palavras, explicações, desculpas — nada supera o conflito. Orð, skýringar og afsakanir duga ekki til að brúa bilið. |
neittpronoun Mas se você sabia por que nunca disse nada? ! En ef ūú vissir ūađ, af hverju sagđirđu aldrei neitt? |
Sjá fleiri dæmi
Eu não mudaria nada, meu amor. Ég myndi engu breyta, ástin mín. |
Nada estranho. Ekkert... ķvenjulegt, raunar. |
Porque não há nada para curar. Því það er ekkert að lækna. |
Eu näo disse nada Ég sagði ekki neitt |
Talvez se pergunte: ‘Será que o fato de Jeová aparentemente não ter feito nada a respeito da minha provação significa que ele desconheça minha situação ou não se importa comigo?’ Þér er kannski spurn hvort Jehóva viti ekki af prófraunum þínum eða sé sama um þig fyrst hann virðist ekki hafa gert neitt í málinu. |
Não é nada contagioso. Ūau eru ekki međ neitt sem ūú getur fengiđ. |
Houve época em que nomes tais como Chernobyl, Canal Love, Amoco Cadiz, e Bhopal, não teriam suscitado nada mais do que rostos atônitos. Sú var tíðin að nöfn eins og Chernóbýl, Love Canal, Amoco Cadiz, og Bhopal voru óþekkt. |
Isso não é nada. Ūetta er ekki neitt. |
Não, não sei nada sobre ele. Nei, ég veit ekki neitt um hann. |
Tão durona que não sente mais nada! Ūú ert harđkjarna, ūú finnur ekki neitt til. |
(Provérbios 22:3) Qualquer constrangimento ou sacrifício que possa estar envolvido não é nada comparado a perder o favor de Jeová. (Orðskviðirnir 22:3) Þótt okkur geti fundist það vandræðalegt eða við þurfum að færa einhverjar fórnir er það ósköp smávægilegt í samanburði við að glata velþóknun Guðs. |
Não tens de fazer nada. Ūú ūarft ekki ađ gera neitt. |
Não sabe de nada. Ūú veist ekkert. |
Ninguém a obriga a fazer nada. Enginn neyðir þig til neins. |
Qualquer criatura que não vale nada e rasteja no chão... ou que sai pelos mares viscosos tem um cérebro! Öll uppburđarlítil kvikindi sem skríđa á jörđinni eđa rykkjast um slímug höf eru međ heila. |
Ele disse: “Nada pode impedir Jeová de salvar, quer com muitos quer com poucos.” „Ekkert getur hindrað að Drottinn veiti sigur, hvort heldur það er með mörgum mönnum eða fáum,“ sagði Jónatan. |
Ele louvou o Criador, sob cujo controle o globo está suspenso no espaço por nada visível e nuvens carregadas de água pairam sobre a Terra. Hann bar lof á skaparann sem lætur jörðina svífa í tómum geimnum og lætur skýin full af vatni svífa yfir jörðinni. |
Mas assim que acordava, não se lembrava de nada. Er hann vaknaði mundi hann ekki hvað hann hét. |
Não, me diz nada. Kannast ekki viđ nafniđ. |
Entre os judeus que foram forçados a viver em Babilônia estavam alguns servos leais de Deus que não tinham feito nada que merecesse punição, mas eles tiveram que sofrer com os outros judeus. Meðal hinna útlægu voru trúir þjónar Guðs sem verðskulduðu alls ekki refsingu en urðu engu að síður að taka hana út ásamt þjóðinni í heild. |
Marco, a razão pela qual não estamos juntos não tem nada a ver com o facto de irmos ter um filho. Ūađ ađ viđ erum ekki saman hefur ekkert međ barniđ ađ gera. |
Por nada. Allt í lagi. |
Não vai dizer nada? Hefurđu ekkert ađ segja? |
Não tenho de me justificar a esta malta, cambada de lixo suburbano que não percebe nada de oceanos. Ég ætla ekki ađ sitja hérna og útskũra sjálfan mig fyrir hķpi af svörtu og hvítu úthverfarusli sem veit ekkert um hafiđ. |
Nada de errado em fazer o seu negócio na casa de banho. Ekkert ađ ūví ađ eiga viđskipti á klķsettinu. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nada í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð nada
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.