Hvað þýðir perfectionner í Franska?
Hver er merking orðsins perfectionner í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota perfectionner í Franska.
Orðið perfectionner í Franska þýðir bæta, batna, hvessa, brýna, skarpa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins perfectionner
bæta(improve) |
batna(improve) |
hvessa(hone) |
brýna(hone) |
skarpa(hone) |
Sjá fleiri dæmi
C’est le Créateur, et pas une évolution aveugle, qui portera le génome à la perfection. — Révélation 21:3, 4. Það er skaparinn en ekki stefnulaus þróun sem mun fullkomna genamengið. – Opinberunarbókin 21:3, 4. |
Elles atteignent un degré d’économie et de perfectionnement que leur envieraient les spécialistes de la guerre aérienne.” Þessar lífverur ráða yfir hagkvæmni og kunnáttu sem mennskir flughernaðarsérfræðingar mega öfunda þær af.“ |
Sa domination rendra possible la vie éternelle dans la perfection, perspective qui est en elle- même une raison suffisante de continuer à se réjouir. Nei, þetta himneska ríki er raunveruleg stjórn og þær gleðilegu framtíðarhorfur að lifa að eilífu í fullkomleika fyrir tilstuðlan hennar eru okkur ærið fagnaðarefni áfram. |
6 Sur terre, Jésus Christ a imité son Père à la perfection pour ce qui est de la miséricorde. 6 Þegar Jesús Kristur var á jörðinni líkti hann fullkomlega eftir miskunn föður síns. |
« Ce sont les justes parvenus à la perfection par l’intermédiaire de Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, qui accomplit cette expiation parfaite par l’effusion de son sang » (D&A 76:65, 68-69). „Þetta eru þeir, sem eru réttvísir menn, fullkomnir gjörðir fyrir Jesú, meðalgöngumann hins nýja sáttmála, sem leiddi til lykta þessa fullkomnu friðþæginu með því að úthella sínu eigin blóði“ (K&S 76:65, 68–69). |
En nous ‘ débarrassant de tout poids ’ et en ‘ courant avec endurance la course qui est placée devant nous ’, ayons “ les yeux fixés sur l’Agent principal de notre foi et Celui qui la porte à la perfection : Jésus ”. Við skulum ‚létta af okkur allri byrði‘ og ‚beina sjónum okkar að Jesú, höfundi og fullkomnara trúarinnar,‘ er við ‚þreytum þolgóð skeið það sem við eigum framundan.‘ |
Imaginez- vous vivant sur une terre verte — votre terre — cultivée, aménagée et soignée à la perfection. Hugsaðu þér að búa á grænni jörð — þinni jörð — sem er vel ræktuð, prýdd og snyrt af mikilli natni. |
Celui-là à boosté ma carrière, la définition même de la perfection: Ūessi kom mér í áIit. Hún er skiIgreining á fuIIkomnun. |
6 Michael Denton écrit encore: “Ce qui milite si fortement contre l’idée de hasard, c’est le caractère universel de la perfection: le fait que partout où l’on regarde, à quelque échelle que ce soit, on trouve une élégance et une ingéniosité d’une qualité absolument transcendante. 6 Denton bætir við: „Hvert sem við lítum, hversu djúpt sem við skyggnumst, finnum við yfirgnæfandi glæsileika og hugvitssemi sem dregur svo mjög úr hugmyndinni um tilviljun. |
15 Malheureusement, nos premiers parents, jugeant qu’ils n’avaient pas besoin de la domination divine, optèrent pour la voie de l’indépendance, ce qui leur fit perdre la perfection. 15 Til allrar óhamingju tóku fyrstu foreldrar okkar þá ákvörðun að hafna Guði sem stjórnanda og völdu að lifa óháð honum. |
Ils représentent les dispositions que Jéhovah a prises par l’intermédiaire de Jésus Christ pour ramener l’humanité à l’état de perfection originelle. Hann mun, fyrir milligöngu Jesú Krists, veita mannkyninu fullkomleika eins og það hafði í upphafi. |
Ce que promet le Créateur, c’est d’établir ici-bas un monde nouveau où la famille humaine sera élevée à la perfection et jouira éternellement d’une santé éclatante. — Ésaïe 65:17-25. Já, skaparinn lofar nýjum heimi hér á jörð þar sem mannkyninu verður lyft upp til fullkomleika, þar sem hlutskipti manna verður heilbrigði og eilíft líf! — Jesaja 65:17-25. |
Ensemble, ces époux célestes constituent la totalité des membres du Royaume de Dieu, qui élèvera l’humanité, y compris les ressuscités, à la perfection humaine (Révélation 5:8-10; 14:1-4; 20:4, 12, 13; 21:3-5, 9, 10; 22:1-3). Til samans mynda hin himnesku hjón ríki Guðs og stjórn þess alla með tölu sem mun lyfta mannkyninu, meðal annars hinum látnu sem hljóta upprisu, til mannlegs fullkomleika. |
De plus, un dialecte local, le nama, ne disposait pas de mots pour exprimer des notions aussi courantes que “ perfection ”. Og þar við bættist að eitt heimamálið, nama, hafði ekki yfir að ráða algengum hugtökum svo sem „fullkominn“. |
119:96 — Que faut- il comprendre par ‘ une fin à toute perfection ’ ? 119:96 — Hvað er átt við með ‚endi á allri fullkomnun‘? |
Cependant, les gens qui vivaient à cette époque étaient plus proches de la perfection originelle d’Adam, et c’est apparemment pour cette raison qu’ils ont joui d’une longévité plus importante que les générations suivantes. Þegar þessir menn voru uppi var skammt um liðið síðan Adam var fullkominn og það var greinilega ástæðan fyrir því að þeir lifðu lengur en þeir sem síðar fæddust. |
Jésus est “ l’Agent principal de notre foi et Celui qui la porte à la perfection ” ; pourquoi est- il important de bien comprendre ce rôle ? Af hverju er afar mikilvægt að við skiljum það hlutverk Jesú að vera ‚höfundur og fullkomnari trúarinnar‘? |
Après tout, depuis sa “ jeunesse ” en tant que nation, elle peine pour perfectionner les arts occultes. Þjóðin hefur hvort eð er þróað dulspekilistina af mikilli elju allt frá „barnæsku.“ |
Les scientifiques avaient de la difficulté à comprendre la taille de l’univers jusqu’à ce que les instruments soient devenus assez perfectionnés pour capter davantage de lumière et leur permettre de comprendre une vérité plus complète. Vísindamenn áttu fullt í fangi með að skilja breidd alheimsins þar til tól og tæki urðu nægilega þróuð til að fanga skærara ljós svo þeir gætu skilið heildstæðari sannleika. |
Les premiers Étudiants de la Bible comprenaient que l’expression traduite dans la Bible du roi Jacques (angl.) par « mes frères » désignait ceux qui régneraient avec Christ ainsi que tous les humains une fois qu’ils seraient amenés à la perfection terrestre. Biblíunemendurnir á þeim tíma skildu það svo að ,bræður‘ konungsins væru bæði þeir sem ættu að ríkja með Kristi og allt mannkyn á jörð eftir að það væri orðið fullkomið. |
Puisque personne n’était capable d’observer la Loi à la perfection, quel effet produisait- elle ? Hvaða áhrif hafði lögmálið fyrst enginn gat haldið það fullkomlega? |
Au contraire, il est mort comme “rançon en échange” d’une grande partie de l’humanité déjà existante, pour lui léguer la perfection et la vie sans fin. Þess vegna er Jesús gjöf Guðs til mannkyns. — Matteus 20:28; 1. |
Dieu rétablira les hommes dans la perfection, état dans lequel il avait créé le premier couple. Guð mun lyfta mönnum upp til fullkomleika, til þess ástands sem fyrstu mennirnir voru skapaðir í. |
Les membres intègres de la nation juste de Jéhovah recevront la vie éternelle dans la perfection. Ráðvant fólk innan réttlátrar þjóðar Jehóva öðlast eilíft líf í fullkomleika. |
Prenez la Sainte-Cène chaque semaine et tenez-vous avec fermeté aux promesses de perfection de l’expiation de Jésus-Christ. Takið sakramentið í viku hverri og haldið ykkur fast að loforðum friðþægingar Jesú Krists um fullkomnun. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu perfectionner í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð perfectionner
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.