Hvað þýðir racine í Franska?
Hver er merking orðsins racine í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota racine í Franska.
Orðið racine í Franska þýðir rót, rætur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins racine
rótnounfeminine (En mathématiques, nombre dont la puissance deux, trois, etc. est égale à un autre nombre initialement donné.) L’amour de l’argent est effectivement la racine de beaucoup de choses mauvaises. Það má með sanni segja að fégirnd sé rót margs sem illt er. |
ræturnounp Nos précieuses racines et nos précieuses branches doivent être nourries. Okkar dýrmætu rætur og greinar verður að næra. |
Sjá fleiri dæmi
Car l’amour de l’argent est une racine de toutes sortes de choses mauvaises, et en aspirant à cet amour quelques-uns [...] se sont transpercés partout de bien des douleurs. Fégirndin er rót alls þess, sem illt er. Við þá fíkn hafa nokkrir . . . valdið sjálfum sér mörgum harmkvælum.“ |
Les racines, sa source de vie, s’étendent dans les profondeurs cachées du sol. Ræturnar — lífgjafi trésins — liggja faldar djúpt í jörðinni. |
C’était comme si le Juda spirituel prenait racine. Það var eins og hinn andlegi Júda væri þá að festa rætur. |
Le sentiment d’impuissance prend racine dans le manque de reconnaissance de la part d’autrui, et il peut déboucher sur une dépression d’épuisement. Vanmáttarkenndin fellur í frjóa jörð þar sem vanþakklæti ræður ferðinni, og ávöxturinn er útbruni. |
Certificat racine non fiableName Ekki traust rótarskilríkiName |
II est si collant qu'il prend racine. Hann er svo nálægt mér ađ hann fer ađ vaxa viđ mig. |
6 Une fois que des désirs immoraux ont pris racine dans leur cœur traître, deux êtres attirés l’un par l’autre peuvent en venir à aborder des sujets dont ils ne devraient parler qu’avec leur conjoint. 6 Þegar óleyfilegar langanir hafa skotið rótum í svikulu hjartanu má búast við að karl og kona, sem laðast hvort að öðru, fari að ræða mál sem þau ættu ekki að ræða við annan en maka sinn. |
Quand les pluies mettent fin à une grande sécheresse, une souche d’olivier desséchée peut reprendre vie ; ses racines peuvent produire des pousses, qui deviendront des « branche[s] comme une plante nouvelle ». Þegar rignir eftir langvinna þurrka geta sprottið upp nýir teinungar af rótinni þótt stubbur trésins sé uppþornaður og fyrr en varir ber tréð „greinar eins og ungur kvistur“. |
16. a) Comment une “racine vénéneuse” pourrait- elle s’implanter dans la congrégation? 16. (a) Hvernig gæti „beiskjurót“ grafið um sig í söfnuði? |
14 La suite de la prophétie énonce aux Israélites les raisons d’être des questions posées au verset 1 ; de cette façon, elle révèle pourquoi beaucoup n’accepteront pas le Messie : “ Il s’élèvera comme une jeune pousse devant [un observateur], comme une racine qui sort d’une terre aride. 14 Spádómurinn bendir Ísraelsmönnum því næst á ástæðuna fyrir spurningunni í 1. versi og varpar um leið ljósi á ástæðuna fyrir því að margir hafna Messíasi: „Hann rann upp eins og viðarteinungur fyrir augliti [þeirra sem til sjá] og sem rótarkvistur úr þurri jörð. |
L’esprit de transformation de l’époque de Noël plonge ses racines dans le pouvoir rédempteur de Jésus-Christ afin de nous rendre meilleurs. Hinn umbreytandi andi jólanna á rætur í endurlausnarkrafti Jesú Krists til að breyta lífi okkar til hins betra. |
Même la plupart des religions se sont montrées incapables de combler ces besoins, parce qu’elles ont fermé les yeux sur la racine des difficultés des humains. Flestum trúarbrögðum hefur jafnvel mistekist að fullnægja þessum þörfum vegna þess að þau hafa ekki áttað sig á meginorsökinni fyrir vandamálum mannsins. |
Ses racines, très étendues, lui permettent de se régénérer même quand son tronc a été détruit. Rótarkerfið er stórt og mikið og tréð getur því vaxið upp að nýju þó að stofninn sé höggvinn. |
« mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. Þegar sól hækkaði, visnaði það, og sökum þess að það hafði ekki rætur, skrælnaði það. |
11 Quand il s’agit de péchés, Jésus s’attaque à la racine du problème. 11 Jesús snýr sér beint að rótum vandans þegar hann varar við syndsamlegri hegðun. |
Mais même les membres de longue date, qui ont grandi avec les enseignements de l’Église, peuvent glisser dans un état où ils n’ont pas de racine en eux-mêmes. Meira að segja þeir sem alast upp í kirkjunni – meðlimir til margra ára – geta fallið í það ástand að orðið nái ekki að festa rætur í þeim. |
Comme la majorité des Juifs selon la chair n’exerçaient pas la même foi que leur ancêtre Abraham pour ce qui est d’obéir à Dieu, ils ont été ‘élagués’ de l’olivier spirituel qui avait pour racine Jéhovah, le Grand Abraham. Í stað þeirra komu trúaðir heiðingjar, menn af öðrum þjóðum, til að hið táknræna tré gæti haldið fullri greinatölu. |
Voyez avec vos frères et sœurs si vous pouvez vous mettre d’accord sur quelques règles qui s’attaquent à la racine du problème. Reynið að koma ykkur saman um reglur sem þið getið bæði verið sátt við og komast fyrir raunverulegar rætur vandans. |
Les fleurs aussi plongeaient leurs racines dans le sol à la recherche d’eau et de minéraux, et elles poussaient des feuilles vers la lumière du soleil. Blómin voru líka önnum kafin við að teygja rætur sínar um jarðveginn í leit að vatni og steinefnum og teygja fram lauf sitt í átt til sólarinnar. |
Il a lui- même pour racine le substantif ergon, qui signifie “travail”, “œuvre”. Stofn þessa orðs er er‘gon, nafnorð sem merkir „vinna.“ |
40 Et il y en eut qui moururent des fièvres qui, à certaines saisons de l’année, étaient très fréquentes dans le pays — mais pas tellement des fièvres, à cause des excellentes qualités des nombreuses aplantes et racines que Dieu avait préparées pour éloigner la cause des maladies auxquelles les hommes étaient sujets de par la nature du climat — 40 En nokkrir létust af sótthita, sem var mjög algengur í landinu á vissum árstímum — en þó létust ekki mjög margir af sótthita vegna ágætis hinna mörgu ajurta og róta, sem Guð hafði gjört til að lækna sjúkdóma, sem mönnum hætti til að fá vegna loftslagsins — |
Celui qui est mécontent et qui trouve à redire à ce qui se fait dans la congrégation est comparable à une “racine vénéneuse” qui peut croître rapidement et venir contaminer les pensées saines des autres membres de la congrégation. Við getum unnið á móti slíkum neikvæðum hugsunum með því að íhuga þær óteljandi blessanir sem sannleikurinn hefur veitt okkur í lífinu. |
La racine du problème, ont- ils admis, “est que la foi chrétienne n’a pas suffisamment pénétré la mentalité des gens”. Biskuparnir viðurkenndu að undirrót vandans sé sú að „hin kristna trú hafi ekki haft næg áhrif á hugsunarhátt manna.“ |
" J'ai essayé les racines des arbres, et j'ai essayé de banques, et j'ai essayé les haies, " le " Ég hef reynt að rætur trjáa, og ég hef reynt banka, og ég hef reynt áhættuvarnir, " í |
34 Et le serviteur dit à son maître : Voici, parce que tu as greffé les branches de l’olivier sauvage, elles ont nourri les racines, de sorte qu’elles sont vivantes et n’ont pas péri ; c’est pourquoi tu vois qu’elles sont encore bonnes. 34 Og þjónninn sagði við húsbónda sinn: Sjá. Vegna þess að þú græddir greinarnar af villta olífutrénu á, hafa þær nært ræturnar þannig, að þær hafa haldið lífi og ekki visnað. Á því sérðu, að þær eru enn góðar. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu racine í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð racine
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.