Hvað þýðir rapace í Franska?
Hver er merking orðsins rapace í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rapace í Franska.
Orðið rapace í Franska þýðir Ránfuglar. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rapace
Ránfuglaradjective |
Sjá fleiri dæmi
L'aigle royal est le plus grand rapace d'Amérique du Nord. Gullörninn er stærsti ránfugl Norđur-Ameríku. |
Je pense que vous êtes un peu rapace chienne Þú ert gráðug lítil tík |
T'es une petite garce rapace. Ūú ert gráđug lítil tík. |
Les rapaces rôdent. Hrægammarnir eru á sveimi. |
Depuis 2 mois, on négocie avec ces rapaces. Viđ vorum í tvo mánuđi í samningaviđræđum viđ ūessa skratta. |
Ce prophète était Jésus Christ; il a aussi déclaré: “Soyez sur vos gardes avec les faux prophètes qui viennent à vous en vêtements de brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces. Þessi spámaður var Jesús Kristur og hann lýsti einnig yfir: „Varist falsspámenn [„falska trúarkennara,“ Phillips]. Þeir koma til yðar í sauðaklæðum, en innra eru þeir gráðugir vargar. |
Tels des “ loups rapaces ”, les faux enseignants veulent dévorer les chrétiens sans méfiance en ruinant leur foi et en les éloignant de la vérité. — Mat. Falskennarar eru eins og „gráðugir vargar“ sem vilja rífa í sig grunlausa safnaðarmenn, brjóta niður trú þeirra og leiða þá burt frá sannleikanum. — Matt. |
L’avidité est un désir immodéré ou rapace, la convoitise une avidité pour ce qui appartient à autrui. Græðgi er hóflaus eða taumlaus löngun og ágirnd er græðgi í hvaðeina sem tilheyrir einhverjum öðrum. |
Jésus a mis ses disciples en garde : “ Méfiez- vous des faux prophètes, qui viennent à vous en vêtements de brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces. Jesús aðvaraði postulana: „Varist falsspámenn. Þeir koma til yðar í sauðaklæðum, en innra eru þeir gráðugir vargar.“ |
4 Jésus a donné le principe qui devait servir à juger l’homme qui méprise la loi. Il a dit: “Soyez sur vos gardes avec les faux prophètes qui viennent à vous en vêtements de brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces. 4 Jesús sagði eftir hvaða reglu lögleysinginn yrði dæmdur: „Varist falsspámenn. Þeir koma til yðar í sauðaklæðum, en innra eru þeir gráðugir vargar. |
De ce fait, les rapaces peuvent “ repérer les zones où les campagnols foisonnent ” et y chasser. Þannig geta fuglarnir „fundið svæði þar sem mikið er af akurmús“ og einbeitt sér að þeim. |
Sale rapace de merde! Græđgismangandi skíthaus! |
Quelle bande de rapaces! Ég hef kynnt ūig fyrir algerum glæpamönnum. |
Il est rapace, mais pas idiot Vist er hann gráðugur en óvitlaus er hann |
Ces prédateurs vous rappellent peut-être l’exemple, donné par Jésus, relatif aux faux prophètes qui “ viennent à vous en vêtements de brebis ”, mais qui sont en fait comme “ des loups rapaces ”. Slíkir menn minna þig kannski á líkingu Jesú um falsspámenn sem koma „í sauðaklæðum“ en eru í rauninni eins og „gráðugir vargar“. |
LACMA Verseuse à alcool he en forme de rapace. Virkjunin sér álveri Alcoa í Reyðarfirði fyrir raforku. |
Le rapace est prêt à entrer. Ránfuglinn má ganga inn í salinn. |
6 Jésus a donné le critère qui permet de distinguer le vrai culte du faux : “ Méfiez- vous des faux prophètes, qui viennent à vous en vêtements de brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces. 6 Jesús lét í té reglu til að gera greinarmun á sannri trú og falskri. Hann sagði: „Varist falsspámenn. Þeir koma til yðar í sauðaklæðum, en innra eru þeir gráðugir vargar. |
Pourtant, à l’image des “ princes ” de Juda, nombre d’entre eux exploitent la population comme des “ lions rugissants ” et des “ loups ” rapaces (Tsephania 3:1-3). En líkt og ‚höfðingjar‘ Júda arðræna margir þeirra fólkið eins og „öskrandi ljón“ og gráðugir „úlfar.“ |
En outre, tels des loups rapaces, leurs juges ont déchiré la justice à belles dents. Dómarar þeirra hafa sundurrifið réttlætið eins og glorsoltnir úlfar. |
Le cri qu’ils lancent pour avertir d’une menace aérienne — comme celle d’un rapace en quête de nourriture — diffère de celui qu’ils utilisent pour avertir d’un danger terrestre. Þær nota eitt kall til að vara við hættu úr lofti — til dæmis fljúgandi ránfugli — en annað kall til að vara við hættu á jörðu niðri. |
“ Méfiez- vous des faux prophètes, qui viennent à vous en vêtements de brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces. ” — Matthieu 7:15. „Varist falsspámenn. Þeir koma til yðar í sauðaklæðum en innra eru þeir gráðugir vargar.“ — Matteus 7:15. |
14 On a vu des rapaces se noyer parce qu’ils n’avaient pas voulu relâcher de leurs serres un poisson trop lourd pour eux. 14 Dæmi eru um að ernir hafi drukknað af því að þeir vildu ekki sleppa fiski sem þeir höfðu læst klónum í en var of þungur fyrir þá. |
Il a conseillé de se méfier “ des faux prophètes, qui viennent [...] en vêtements de brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces ”. Hann sagði: „Varist falsspámenn. Þeir koma til yðar í sauðaklæðum en innra eru þeir gráðugir vargar.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rapace í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð rapace
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.