Hvað þýðir répétitif í Franska?

Hver er merking orðsins répétitif í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota répétitif í Franska.

Orðið répétitif í Franska þýðir endurtekið, einhæfur, endurtaka, tilbreytingarlaus, Egyptaland. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins répétitif

endurtekið

(recurring)

einhæfur

(monotonous)

endurtaka

(recurring)

tilbreytingarlaus

(monotonous)

Egyptaland

Sjá fleiri dæmi

Afin d’éviter l’addition répétitive de 101325 Pa, les instruments de mesure ont pour origine ("zéro") la pression atmosphérique.
Yfirleitt eru suðumörk gefin út miðað við staðalþrýsting (101325 Pa eða 1 loftþyngd).
Aucune des prières adressées à des icônes ou à des “saints”, ou bien remplies d’Ave Maria et de cantiques répétitifs, ne peut être entendue et agréée par le Père (Matthieu 6:5-8).
(Jóhannes 15:16) Faðirinn hvorki heyrir né viðurkennir bænir sem beint er til helgimynda, trúarlegra „dýrlinga“ eða eru fullar af „Ave María“ og staglsömu söngli.
2 À notre époque, l’organisation de Jéhovah veille à ce que des questions importantes soient abordées de manière répétitive lors des réunions de la congrégation.
2 Skipulag Jehóva sér til þess að mikilvæg viðfangsefni séu rifjuð upp á safnaðarsamkomum aftur og aftur.
9 Cependant, il ne conviendrait pas que nous imitions les prières répétitives des “ gens des nations ”.
9 Það væri rangt af okkur að líkja eftir endurtekningarsömum bænum ‚heiðingjanna‘.
Par conséquent, nous ne devrions pas être surpris par ce qui nous semble être de petites choses du fait de leur nature simple et répétitive, car le Seigneur nous a déjà dit : « Bénis sont ceux qui écoutent ses préceptes et prêtent l’oreille à [ses] recommandations, car ils apprendront la sagesse ; car à celui qui reçoit, il donnera davantage » (2 Néphi 28:30).
Þar af leiðandi ættum við ekki að vera undrandi yfir því sem virðast vera smáir hlutir, vegna þess hve einfaldir og endurteknir þeir virðast vera, því að Drottinn hefur þegar ráðlagt okkur, sagt okkur að „blessaðir eru þeir sem hlusta á setningar mínar og ljá ráðum mínum eyra, því að þeir munu öðlast visku. Því að þeim sem tekur á móti, mun ég meira gefa“ (2 Ne 28:30).
Une loi supérieure relative à la vérité montre que des serments répétitifs sont inutiles.
Hið æðra lögmál sannleikans sýnir að síendurteknir eiðstafir eru óþarfir.
• Quand nous prions, pourquoi devrions- nous rejeter les formules répétitives ?
• Af hverju ættum við ekki að endurtaka í sífellu sömu orðin í bænum okkar?
Elle avait de nombreuses responsabilités et ses tâches étaient souvent répétitives et banales, pourtant elle conservait toujours une belle sérénité, le sentiment de faire l’œuvre de Dieu.
Skylduverk hennar voru mörg og verkefnin oft einsleit og hversdagsleg, en á bak við þau öll var fögur heiðríkja, sem vakti tilfinningu um verk Guðs.
C' est peut- être un peu long et répétitif, mais ce n' est pas votre métier
Kannski dálítið langt en þú ert ekki handritshöfundur að atvinnu
10 Que nous étudiions la Parole de Dieu depuis un an, 5 ans ou 50 ans, cette activité ne devient jamais répétitive, si du moins les pensées de Dieu sont précieuses à nos yeux.
10 Hvort sem við höfum numið orð Guðs í eitt ár, 5 ár eða 50 ár verður það aldrei einfaldlega eins og endurtekning — ekki ef hugsanir Guðs eru okkur dýrmætar.
Loin d’éliminer le côté fastidieux du travail, les techniques de pointe créent le plus souvent des emplois répétitifs, soumis à une surveillance extrêmement rigoureuse, et qui demandent peu de compétences.
Í stað þess að losa menn við niðurdrepandi einhæfni eru flest störf í hátækniiðnaði einhæf, undir ströngu eftirliti og útheimta litla tæknikunnáttu.
Beaucoup prononçaient des prières longues et répétitives, comme s’il fallait “ parle[r] beaucoup ” pour être entendu de Dieu (Matthieu 6:5-8).
Margir fóru með langar og endurtekningarsamar bænir rétt eins og þeir yrðu „bænheyrðir fyrir mælgi sína“.
Quelles prières répétitives devrions- nous rejeter ?
Hvernig eigum við ekki að biðja?
Comment pouvons- nous éviter que nos prières ne deviennent répétitives?
Hvernig getum við komið í veg fyrir að bænir okkar verði staglsamar?
Très jeunes, elles imposent à leur corps frêle d’énormes tensions en l’astreignant à de sévères exercices répétitifs.
Þær byrja bráðungar á ströngum æfingum sem eru gífurlegt álag fyrir litla líkama þeirra.
Elle se rapporte généralement à des sujets quelconques, souvent liés aux événements quotidiens d’hier et de demain ; elle est habituellement banale, peu créative et répétitive ”.
Hún er yfirleitt hversdagsleg og oft tengd raunverulegum atburðum gærdagsins eða morgundagsins, og er oftast venjuleg, ófrumleg og endurtekningarsöm.“
“ Quand j’étais plus jeune, mes prières étaient répétitives.
„Þegar ég var yngri sagði ég alltaf það sama í bænum mínum.
Dans le texte hébreu, Ésaïe 28:10 est un couplet à rimes répétitives, semblables aux rimes d’une chanson enfantine.
‘ Á frumhebreskunni er Jesaja 28:10 þula með rími, ekki ósvipuð vögguvísu.
17 Pour que nos prières aient toujours un sens et ne soient pas répétitives, nous ferons bien d’en varier le contenu.
17 Gott er að hafa bænarefni okkar breytilegt til að tryggja að bænirnar séu innihaldsríkar og forðast að þær verði staglsamar.
Êtes- vous soumis à une tentation répétitive sur votre lieu de travail ?
Segjum að við verðum fyrir margendurtekinni freistingu á vinnustað.
Qu’est- il possible de faire face à une tentation répétitive ?
Hvað getum við hugsanlega gert ef við verðum fyrir endurtekinni freistingu?
C'est peut-être un peu long et répétitif, mais ce n'est pas votre métier.
Kannski dálítiđ langt en ūú ert ekki handritshöfundur ađ atvinnu.
17 Pareillement, au Ier siècle de notre ère, la prédication de Jésus et de ses disciples paraissait répétitive et simplette.
17 Prédikun Jesú og lærisveina hans þótti líka staglsöm og einfeldnisleg á fyrstu öld okkar tímatals.
Pourquoi nos prières ne doivent- elles pas être répétitives ?
Hvers vegna ættum við ekki að fara alltaf með sömu orðin þegar við biðjum?
Voilà comment les chefs religieux voyaient Ésaïe, comme quelqu’un dont les propos répétitifs n’étaient qu’enfantillages.
Og þannig fannst trúarleiðtogunum Jesaja vera; staglsamur og barnalegur.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu répétitif í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.