Hvað þýðir retenue í Franska?
Hver er merking orðsins retenue í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota retenue í Franska.
Orðið retenue í Franska þýðir stærð, Mál, mælieining, frátekning, stífla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins retenue
stærð(measure) |
Mál(measure) |
mælieining(measure) |
frátekning(reservation) |
stífla(dam) |
Sjá fleiri dæmi
Qu’avez- vous retenu? Hvað lærðir þú? |
Et puis, à travers l’exemple de nombreux personnages bibliques, j’ai retenu une leçon capitale : c’est en servant Jéhovah et mes frères que je serai vraiment heureux. ” Af mörgum dæmum úr Biblíunni lærði ég líka þennan grundvallarsannleika: Að þjóna trúsystkinum og Jehóva veitir sanna hamingju.“ |
” (2 Samuel 23:1, 3, 4). Salomon, fils et successeur de David, a manifestement retenu la leçon puisqu’il a demandé à Jéhovah “ un cœur obéissant ” et la capacité de “ discerner entre le bon et le mauvais ”. (2. Samúelsbók 23:1, 3, 4) Salómon, sonur Davíðs og arftaki, lærði þetta greinilega því að hann bað Jehóva að gefa sér „gaumgæfið hjarta“ og hæfni til að „greina gott frá illu“. |
Nous l'avons retenue pour ce rôle. Hún mun leika hana. |
4:31, 32). En parlant avec bonté et retenue, nous donnons de la noblesse à notre message et nous témoignons du respect à notre interlocuteur. — Mat. 4:31, 32) Við styrkjum það sem við segjum með því að vera vingjarnleg og sýna viðmælanda okkar virðingu. — Matt. |
À quand remonte la dernière fois où je me suis retenu(e) de dire quelque chose qui aurait pu être blessant ? Hvenær stoppaði ég mig síðast frá því að segja eitthvað vísvitandi særandi? |
Il risque également de perdre toute retenue, au point d’exprimer des pensées perverses et des désirs qu’en temps normal il réprime. Hann gæti líka orðið hömlulausari og mælt fláræði í þeim skilningi að hann lætur í ljós ósæmilegar hugsanir og langanir sem hann heldur venjulega í skefjum. |
On a pas retenu votre nom. Viđ náđum ekki nafninu ūínu í gærkvöldi. |
12 Le texte de Révélation 7:1, 3 déclare que les “ quatre vents ” de la destruction sont retenus “ jusqu’à ce que, dit un ange, nous ayons scellé au front les esclaves de notre Dieu ”. 12 Lítum á textann í Opinberunarbókinni 7: 1, 3 sem segir að haldið sé aftur af „fjórum vindum“ eyðingarinnar „þar til er vér höfum sett innsigli á enni þjóna Guðs vors.“ |
QU’AVEZ- VOUS RETENU ? HVAÐ LÆRÐIR ÞÚ? |
17 Comme si se livrer sans retenue à l’inconduite et à toute sorte d’impureté ne suffisait pas, Paul ajoute que ces gens- là agissent “avec avidité”. 17 Rétt eins og taumlaust lostalíf væri ekki nógu slæmt bætir Páll við að slíkir menn stundi það „af græðgi.“ |
“Mieux vaut prévenir que guérir”, tel est le mot d’ordre retenu par l’Organisation mondiale de la santé dans le cadre de sa politique d’implantation de la médecine moderne dans les pays en développement. Kjörorð Alþjóðaheilbrigðismálastofnunarinnar á sviði nútímalegrar heilsuverndar í þróunarlöndunum er þetta: „Betra er að byrgja brunninn áður en barnið er dottið ofan í.“ |
Classée 24e sur 300, elle ne sera pas retenue. Nota bene, u-ið í fjörutíu má ekki gleymast. |
Jésus a dit : “ Si vous pardonnez les péchés de n’importe quelles personnes, ils leur sont pardonnés ; si vous retenez ceux de n’importe quelles personnes, ils sont retenus. Jesús sagði: „Ef þér fyrirgefið einhverjum syndirnar, eru þær fyrirgefnar. Ef þér synjið einhverjum fyrirgefningar, er þeim synjað.“ |
Faites- vous une habitude d’exprimer clairement, par une phrase simple, l’idée qui doit être retenue. Vendu þig á að segja með skýrum og einföldum setningum það sem þú vilt að aðrir muni. |
Par exemple, on entend dire que certains organisent des réceptions où les boissons alcooliques sont servies sans retenue. Til dæmis er frá því skýrt að sumir hafi haldið samkvæmi þar sem ómælt áfengi stóð til boða. |
Celles dont Dieu a retenu le nom seront ramenées à la vie ; en effet, “ il va y avoir une résurrection tant des justes que des injustes ”. Þeir sem Guð minnist verða endurlífgaðir því að ‚upp munu rísa bæði réttlátir og ranglátir,‘ eins og Biblían segir. |
Ou penses-tu qu'il s'est retenu par courtoisie envers toi? Eđa hélt hann aftur af sér af nærgætni viđ ūig? |
Avez- vous retenu? Manst þú? |
Pardon, j' ai été retenu Fyrirgefðu.Ég tafðist |
On croit que votre sœur et son ami sont retenus à bord du Cascadia. Viđ höldum ađ systur ūinni og vini hennar sé haldiđ á gömlu Cascadia. |
1:7). Il ne s’est donc pas retenu de ‘ rendre pleinement témoignage ’ au sujet de Jésus Christ et du Royaume de Dieu. 1:7) Hann hikaði ekki við að vitna rækilega um Jesú Krist og ríki Guðs. |
Qu’avez- vous retenu ? Hvað hefurðu lært? |
Mais “les quatre vents de la terre”, symbole d’un jugement de destruction, sont retenus jusqu’à ce que soient scellés les 144 000 esclaves de Dieu. Þó er haldið aftur af „fjórum vindum jarðarinnar,“ sem tákna eyðingardóm, uns 144.000 þjónar Guðs hafa verið innsiglaðir. |
C’est surtout le nom Jéhovah qui a retenu mon attention. Það sem vakti helst athygli mína var nafnið Jehóva. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu retenue í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð retenue
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.