Hvað þýðir respecter í Franska?
Hver er merking orðsins respecter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota respecter í Franska.
Orðið respecter í Franska þýðir bera virðingu fyrir, virða, aðgæta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins respecter
bera virðingu fyrirverb Nous devons tous bannir les déclarations haineuses et respecter les différences d’opinion. Öll ættum við að halda okkur fjarri hatursáróðri og illri breytni og bera virðingu fyrir andstæðum skoðunum. |
virðaverb Nous croyons, en vérité, que nous devons respecter, honorer et défendre les lois de chaque pays. Við trúum sannlega að við eigum að hlýða, virða og styðja lög hvers lands. |
aðgætaverb |
Sjá fleiri dæmi
On va vous enseigner le respect avant de mourir Við ætlum að kenna ykkur að virða eldri menn áður en þið drepist |
14 Est- ce que je respecte et est- ce que j’aime les normes morales de la Bible ? 14 Virði ég og elska siðferðisreglur Biblíunnar? |
Les respecter nous procure une joie et un contentement que l’on ne trouve nulle part dans ce monde agité. Ef við hlýðum þeim veitir það okkur ánægju og lífsfyllingu sem er ekki hægt að finna með öðrum hætti í þessum ólgusama heimi. |
Les Témoins de Jéhovah d’autres pays montrent le même respect envers les commandements de Jéhovah que la jeune fille dont nous venons de parler. Vottar Jehóva lifa eftir þessari sömu meginreglu um að hlýða boðum Guðs, sem unga stúlkan gat um, á öðrum sviðum lífsins. |
Ils veulent pas me respecter Vilja ekki sýna mér þeirra vitlausu virðingu |
Condamnée à présenter ses respects à un vieillard qui aurait dû l'aimer comme un père. Dæmd til ađ ūjķna gömlum manni sem hefđi átt ađ elska hana sem fađir. |
Des spécialistes du développement de l’enfant expliquent : « L’une des meilleures choses qu’un père puisse faire pour ses enfants consiste à respecter leur mère. Sérfræðihópur nokkur segir um þroska barna: „Eitt af því besta, sem faðir getur gert fyrir börn sín, er að virða móður þeirra . . . |
Pour garder une bonne conscience, quelle sorte d’interdits devons- nous respecter? Hvers konar bönnum verðum við að hlýða til að varðveita góða samvisku? |
Dans certaines régions, les municipalités sont admiratives devant l’empressement des Témoins à respecter la législation dans le domaine du bâtiment. Sveitarstjórnir hafa sums staðar lýst ánægju sinni með það hve vel vottarnir hafa lagt sig fram um að fylgja byggingarreglugerðum. |
“Vous, (...) femmes, soyez soumises à vos propres maris, afin que, s’il en est qui n’obéissent pas à la parole, ils soient gagnés, sans parole, par la conduite de leurs femmes, ayant été témoins oculaires de votre conduite chaste accompagnée d’un profond respect (...) [et de votre] esprit calme et doux.” — 1 Pierre 3:1-4. „Eins skuluð þér, eiginkonur, vera undirgefnar eiginmönnum yðar, til þess að jafnvel þeir, sem vilja ekki hlýða orðinu, geti unnist orðalaust við hegðun kvenna sinna, þegar þeir sjá yðar grandvöru og skírlífu hegðun. . . . [í] búningi hógværs og kyrrláts anda.“ — 1. Pétursbréf 3: 1-4. |
” (Chant de Salomon 8:6, 7). Toutes celles qui acceptent une proposition de mariage devraient être animées de la même résolution : rester fidèles à leurs maris et avoir pour eux un profond respect. (Ljóðaljóðin 8:6, 7) Þær konur, sem taka bónorði, ættu sömuleiðis að einsetja sér að vera trúar mönnum sínum og sýna þeim djúpa virðingu. |
12 Les enfants d’Adam seraient- ils en mesure de respecter parfaitement la loi de Dieu, comme il en avait été lui- même capable quand il était parfait? 12 Myndu börn Adams geta hlýtt lögum Guðs fullkomlega eins og hann hafði einu sinni getað í fullkomleika sínum? |
Certes, chaque conjoint est tenu de témoigner du respect à l’autre, mais ce respect doit aussi se mériter. Enda þótt hjónin skuldi hvoru öðru virðingu þurfa þau líka að ávinna sér hana. |
Réfléchissez au sens de ce mot en rapport avec le respect des alliances. Hugleiðið merkingu þessara þriggja orða og hvernig þau eiga við það að halda sáttmála. |
Et si on pouvait partir sur ces bases... sur ce respect mutuel... tu t'attacherais de plus en plus à moi... et ça me suffirait. Og ef viđ getum reist grunn byggđan á gagnkvæmri virđingu ūá held ég ađ á endanum myndi ūér ūykja nķgu vænt um mig til ađ ég sé sáttur. |
Qu’apprenons- nous des limites que Jéhovah a demandé à Israël de respecter quant aux manières d’agir des gens d’autres nations ? Hvað lærum við af því sem Jehóva sagði Ísraelsmönnum um siði þjóðanna í kring? |
Mais un enfant éprouve un réel sentiment de sécurité et acquiert davantage de respect et d’amour pour ses parents quand il sait que leur “ oui ” signifie oui et que leur “ non ” signifie non, même si cela lui vaut une punition. — Matthieu 5:37. En börn finna til meira öryggis og virða og elska foreldra sína meira ef þau vita að „já“ þeirra þýðir já og „nei“ þýðir nei — jafnvel þótt það hafi refsingu í för með sér. — Matteus 5:37. |
Je respecte les traditions, mais on ne peut pas le laisser là-bas. Ég er öll fyrir hefđir en ég get ekki liđiđ ūetta. |
▪ Comment faire pour respecter le temps imparti aux réunions de la congrégation ? ▪ Hvernig getum við séð til þess að safnaðarsamkomur haldist innan settra tímamarka? |
Du respect haineux. Hatursfull virđing. |
14 Remarquez à quel point Paul a mis l’accent sur la soumission et le respect. 14 Við tökum eftir að Páll leggur áherslu á undirgefni og virðingu. |
Un personnage très respecté du monde religieux, Jésus Christ, a indiqué que la fausse religion produit des œuvres mauvaises, tout comme un “ arbre pourri produit des fruits sans valeur ”. Jesús Kristur, höfundur kristinnar trúar, gaf í skyn að falstrúarbrögð væru kveikja alls konar vondra verka, rétt eins og slæmt tré bæri vonda ávexti. |
La proposition est adoptée le 13 décembre 1985 D'après le texte adopté : « déclare son intention d'instaurer un prix auquel sera donné le nom « prix Sakharov» du Parlement européen pour la liberté de l'esprit qui sera décerné chaque année à une étude ou un ouvrage rédigé sur un des thèmes suivants : le développement des relations Est-Ouest par rapport à l'Acte final d'Helsinki, et notamment la 3e corbeille relative à la coopération dans les domaines humanitaires et autres, la protection de la liberté d'enquête scientifique, la défense des droits de l'Homme et le respect du droit international, la pratique gouvernementale par rapport à la lettre des constitutions. » Sakharov, dont l'accord pour la création du prix était obligatoire selon le texte adopté, donne son accord en avril 1987. Í ályktuninni stóð: „ lýsir yfir ætlun sinni um að stofna til verðlauna sem verða nefnd Sakharov-verðlaun Evrópuþingsins fyrir hugsanafrelsi og verða veitt á hverju ári fyrir fræðistörf eða aðra starfsemi í þágu eftirfarandi málefna: Þróun í samskiptum austurs og vesturs samkvæmt markmiðum Helsinki-sáttmálans og sérstaklega samkvæmt þriðju grein sáttmálans um samstarf í mannréttindamálum, Vernd á rannsóknarfrelsi vísindamanna, Vernd á mannréttindum og virðingu gagnvart alþjóðalögréttindum, Starfsemi yfirvalda í samræmi við stjórnarskrárbundin réttindi.“ Sakharov gaf leyfi sitt fyrir stofnun verðlaunanna í apríl árið 1987. „1986: Sakharov comes in from the cold“. |
* Ces anges n’ont pas respecté ma loi ; c’est pourquoi, ils restent séparés et seuls, sans exaltation, D&A 132:17. * Þessir englar fóru ekki eftir lögmáli mínu; þess vegna verða þeir aðskildir og einhleypir, án upphafningar, K&S 132:17. |
SI L’ON veut que les femmes soient davantage respectées qu’elles ne le sont actuellement, où et quand les changements doivent- ils commencer? HVAR á að hefja breytingarnar og hvernig til að konur geti notið meiri virðingar en nú er? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu respecter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð respecter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.