Hvað þýðir réticence í Franska?

Hver er merking orðsins réticence í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota réticence í Franska.

Orðið réticence í Franska þýðir óbeit, tregða, ró, þögn, ógeð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins réticence

óbeit

tregða

(reluctance)

(silence)

þögn

(silence)

ógeð

Sjá fleiri dæmi

Je comprends votre réticence, mais c'est urgent.
Ég skil áhyggjur ūínar en nú er hættuástand.
Comment l’aider à surmonter ses réticences ?
Hvernig geturðu hjálpað honum að skipta um skoðun?
Craindre le Seigneur, ce n’est pas appréhender avec réticence de nous retrouver en sa présence pour être jugés.
Að óttast Drottin er ekki að kvíða því að koma fram fyrir hann til dóms.
Il était également surnommé The Great Commoner (le Grand Roturier) du fait de sa longue réticence à accepter un titre jusqu'en 1766.
Pitt var einnig kallaður „alþýðumaðurinn mikli“ þar sem hann neitaði í mörg ár, til ársins 1766, að þiggja aðalstitil.
Un peu plus de réticences matinales que d'habitude.
Ađeins meiri morgunfámælgi en venjulega.
Je sens la réticence d'une poignée de main.
Finn kaldan trega í handabandi.
Aimer Jéhovah, c’est, sans réticence,
Með elsku og dug við Drottni öll þjónum
Il est sage de cesser de fréquenter quelqu’un qui vous inspire de sérieuses réticences, et de ne pas vous engager envers cette personne.
(Orðskviðirnir 22:3; Prédikarinn 2:14) Ef þú hefur alvarlegar efasemdir um þann einstakling sem þú ert að kynnast væri viturlegt að bindast honum ekki heldur slíta sambandinu.
Je sens la réticence d' une poignée de main
Finn kaldan trega í handabandi
Le bibliste Heinrich Meyer explique que les réticences de certains Corinthiens reposaient peut-être sur “ le principe philosophique que la restauration de la matière du corps est impossible ”.
Biblíuskýrandinn Heinrich Meyer segir að andstaða sumra Korintumanna hafi hugsanlega byggst á „þeim heimspekilega grunni að ógerlegt væri að endurgera líkamsefnið.“
Malgré une certaine réticence à lui prêcher, le disciple Ananias a suivi l’ordre du Seigneur et est allé voir cet homme, qui deviendrait l’apôtre Paul.
Samt sem áður fylgdi Ananías leiðbeiningum Jesú og talaði við manninn sem seinna varð Páll postuli.
Si les gens vous voient prêcher régulièrement dans la rue au même endroit, ils auront probablement moins de réticences à vous donner leur numéro de téléphone et leur adresse.
Ef fólk sér þig reglulega í götustarfinu á sama stað er það ef til vill reiðubúið að gefa þér símanúmerið sitt eða heimilisfang.
Cette mentalité transparaît, par exemple, dans leur réticence à concéder une contribution en échange de publications bibliques; parce que, dans leur esprit, quelque chose qui vient d’une Église doit être gratuit.
Þetta viðhorf birtist meðal annars í því hversu tregt fólk þar í álfu er til að láta fé af hendi fyrir biblíurit, því að í þeirra huga á allt sem kemur frá kirkjufélagi að vera ókeypis.
D’un point de vue humain, sa réticence s’expliquait.
Frá mannlegum bæjardyrum séð hafði hann ástæðu til að vera tregur til fararinnar.
Le sida n’ayant pas livré tous ses mystères, il est de nature à susciter certaines réticences chez beaucoup.
(Galatabréfið 6:5) Menn vita ekki allt um sjúkdóm eins og alnæmi og margir geta þar af leiðandi verið hikandi að takast á við þau mál sem tengjast honum.
Si vous avez de sérieuses réticences au sujet de quelqu’un que vous fréquentez en vue du mariage, le plus sage est de (laisser l’amour et le désir de vous marier occulter vos doutes ; cesser de le fréquenter ; fermer les yeux sur des défauts graves en espérant que les choses s’arrangeront après le mariage). [fy p.
Ef þú færð alvarlegar efasemdir um hinn aðilann í tilhugalífinu er viturlegast að (leyfa rómantískum tilfinningum að yfirbuga efasemdirnar; binda enda á sambandið; loka augunum fyrir alvarlegum göllum og vona að hlutirnir lagist eftir brúðkaupið). [fy bls. 23 gr.
Il sera plus fort et sans réticence.”
hjálpum þeim að verða sterkir og öruggir.
Elle dit : « Quelques membres de ma famille ont des réticences au sujet de certaines croyances de l’Église et parce que je vais aux réunions du dimanche.
Hún segir: „Sumir í fjölskyldu minni eiga erfitt með að sætta sig við að ég fari í sunnudagaskólann og skilja ekki sumar kenningar kirkjunnar.“
□ S’adresse- t- on à vous spontanément ou avec réticence ?
❑ Eiga aðrir auðvelt með að nálgast þig?
Au contraire, il s’ouvrait à eux spontanément et sans réticence, allant jusqu’à leur présenter des enseignements qu’ils comprendraient seulement plus tard. — Jean 13:7; Marc 8:17.
Hann átti fúslega langar samræður við þá, og sagði þeim jafnvel frá ýmsu sem þeir áttu ekki eftir að skilja fyrr en síðar. — Jóhannes 13:7; Markús 8:17.
Quand il dit : « Nous parlons du Christ », Néphi veut dire que nous n’avons pas de réticence à parler de nos sentiments sur le Sauveur dans nos conversations et dans notre vie quotidienne.
Í orðum Nefís „vér tölum um Krist“ felst að við eigum ekki að vera treg til að tala um tilfinningar okkar varðandi frelsarann í umræðum og á óformlegum vettvangi.
La réticence des charpentiers de marine à donner leur avis, par crainte de déplaire au roi, a privé le roi de leur connaissance et de leurs idées.
Skipasmiðirnir voru tregir til að andmæla — af ótta við vanþóknun konungs — svo konungur naut ekki þekkingar þeirra og innsýnis.
Un homme modeste n’a pas de réticence à déléguer et il ne craint pas non plus de perdre son autorité en confiant des responsabilités appropriées à d’autres hommes capables* (Nombres 11:16, 17, 26-29).
Lítillátur maður hikar ekki við að fela öðrum ýmis verkefni og hann óttast ekki að hann missi einhvern veginn tökin með því að deila viðeigandi ábyrgð með öðrum hæfum mönnum.
Kevin a admis avec réticence que Lizzie disait vrai.
Kevin viðurkenndi hikandi að Lizzie hefði rétt fyrir sér.
Ça ne ferait qu’accentuer ses réticences.
Það getur gert þá enn tregari til að hlusta.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu réticence í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.