Hvað þýðir suivre í Franska?
Hver er merking orðsins suivre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota suivre í Franska.
Orðið suivre í Franska þýðir fara, fylgja, rekja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins suivre
faraverb Je suis heureuse de ne pas devoir affronter tous ces gens effrayants. Eg er fegin ao burfa ekki ao fara og vera meo bessu ottalega folki. |
fylgjaverb (Aller, venir après.) Le mieux pour toi, c'est de suivre les conseils du médecin. Það er þér fyrir bestu að fylgja ráðleggingum læknisins. |
rekjaverb outils utilisés pour la détection et le suivi des menaces. Verkfæri til að finna og rekja heilsufarsógnir . |
Sjá fleiri dæmi
Vous devrez suivre mes instructions. Ūú verđur ađ fara eftir leiđbeiningum mínum. |
Comment, à l’époque de Jésus, les chefs religieux ont- ils montré qu’ils ne voulaient pas suivre la lumière? Hvernig sýndu trúarleiðtogarnir á dögum Jesú að þeir vildu ekki fylgja ljósinu? |
Étant donné que deux flocons ne peuvent probablement pas suivre une trajectoire strictement identique, chacun d’eux est certainement unique en son genre. Og með því að enginn tvö snjókorn fara líklega nákvæmlega sömu leiðina til jarðar ætti hvert og eitt þeirra að vera einstætt. |
Une femme élevée dans un foyer chrétien explique : “ Nous n’avons jamais été des enfants qui se contentaient de suivre leurs parents dans leur activité. Kona alin upp af guðhræddum foreldrum segir: „Við vorum aldrei bara með foreldrum okkar í þeirra starfi. |
Nous allons suivre notre propre chemin maintenant! Viđ ráđum örlögum okkar sjálfir héđan í frá. |
Suivre les traces du Christ: une gageure Áskorunin að feta í hans fótspor |
Il m’a expliqué qu’un des frères qui travaillaient avec lui allait suivre pendant un mois les cours de l’École du ministère du Royaume, après quoi il serait affecté au département pour le service. Hann sagði mér að einn af bræðrunum á skrifstofu hans ætti að sækja eins mánaðar námskeið við Ríkisþjónustuskólann og fara síðan til starfa á þjónustudeildinni. |
Tu n'es pas obligée de les suivre. Ūú ūarft ekki ađ fara međ ūeim. |
9. a) Opposez les effusions de sang perpétrées au sein de la chrétienté à l’attitude et à la conduite des Témoins de Jéhovah. b) Quel exemple devons- nous suivre? 9. (a) Berið saman blóðsúthellingar kristna heimsins og hugarfar og hegðun votta Jehóva. (b) Hvaða fyrirmynd samræmist breytni okkar? |
En en apprenant davantage sur Jésus-Christ, nous acquérons une plus grande foi en lui et nous voulons naturellement suivre son exemple. Því meira sem við lærum um Jesú Krist þá þroskum við með okkur sterkari trú á hann og við viljum eðlilega fylgja fordæmi hans. |
Deux ou trois semaines plus tard, il commence instinctivement à brouter les extrémités tendres des branches d’acacia. Il sera bientôt suffisamment fort pour suivre les (grands) pas de sa mère. Tveim til þrem vikum seinna fer hann ósjálfrátt að narta í unga akasíusprota og hefur brátt næga krafta til að halda í við skrefstóra móðurina. |
Néanmoins, il est parfois impossible de vaincre totalement la dépression, même après avoir tout essayé, y compris suivre un traitement. Stundum er hins vegar ógerningur að sigrast algerlega á þunglyndi, jafnvel þótt allt sé reynt, þar með talin læknismeðferð. |
Si vous désirez faire une petite offrande pour notre œuvre mondiale, je serai heureux de la faire suivre.” Ef þig langar til að leggja lítið eitt fram til þessa alþjóðlega starfs væri ég fús til að koma því til skila fyrir þig.“ |
Cependant, il s’était engagé à suivre Jésus, de nuit comme de jour, en bateau ou sur la terre ferme. Hann var þó staðráðinn í því að fylgja Jesú – að nóttu sem degi, á bát sem þurru landi. |
Puisque les prières profondes qui sont prononcées à voix haute apportent des bienfaits à ceux qui les écoutent, quel conseil pouvons- nous suivre? Hvað er lagt til með hliðsjón af því að bænir, sem beðið er upphátt, eru til blessunar þeim sem heyra. |
14 Une jeune génération grandit dans le service de Jéhovah, et il est réjouissant de voir la majorité de ces jeunes suivre l’exhortation donnée par Salomon en Ecclésiaste 12:1: “Souviens- toi donc de ton grand Créateur aux jours de ton jeune âge.” 14 Ung kynslóð er að vaxa upp í þjónustu Jehóva og til allrar hamingju fer langstærstur hluti hennar eftir orðum Salómons í Prédikaranum 12:1: „Mundu eftir skapara þínum á unglingsárum þínum.“ |
Suivre les sages conseils renfermés dans la Bible. Við ættum að fylgja hinum viturlegu ráðum Biblíunnar. |
C' est un modèle de journalisme à suivre pour les étudiants Dæmi um fyrirmyndarblað sem nemendur geta lesið og farið eftir |
Qui s’est montré vraiment exemplaire pour ce qui est de donner avec compassion, et comment pouvons- nous suivre de tels exemples ? Hverjir eru bestu fyrirmyndirnar um örlæti og hvernig getum við líkt eftir þeim? |
Un disciple est quelqu’un qui a été baptisé et qui désire prendre sur lui le nom du Sauveur et le suivre. Sá er lærisveinn sem hefur verið skírður og er fús til að taka á sig nafn frelsarans og fylgja honum. |
Entraîne-toi à suivre l’exemple du Sauveur. Gerðu þér að venju að fylgja fordæmi frelsarans. |
Par la suite, il prit l’habitude d’écouter, et de faire, la lecture de l’Écriture à la synagogue (Luc 4:16 ; Actes 15:21). Nous encourageons les jeunes chrétiens à suivre son exemple en lisant la Parole de Dieu chaque jour et en étant assidus aux réunions, lieux de lecture et d’étude de la Bible. (Lúkas 4:16; Postulasagan 15:21) Börn og unglingar eru hvött til að líkja eftir dæmi hans og lesa daglega í orði Guðs og sækja að staðaldri samkomur þar sem það er lesið og numið. |
Est- ce trop demander à des humains que de suivre les normes de Dieu ? Er það til of mikils ætlast að menn haldi kröfur Guðs? |
Cela m’aide chaque matin à me souvenir de suivre l’exemple de Jésus-Christ. » Hann hjálpar mér dag hvern að breyta líkt og Kristur í daglegu lífi.“ |
4 Par ailleurs, nous devrions avoir le désir de suivre tout intérêt que nous rencontrons dans notre ministère. 4 Við ættum að fylgja eftir öllum áhuga sem við finnum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu suivre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð suivre
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.