Cosa significa loose in Inglese?

Qual è il significato della parola loose in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare loose in Inglese.

La parola loose in Inglese significa allentato, sciolto, sfuso, slacciato, sciolto, slegato, sciolto, vago, approssimativo, allargato, ampio, liberare, sguinzagliare, slegare, sciogliere, pettegolezzo, dissoluto, scoccare, non sapere che cosa fare, non avere niente da fare, essere infastidito, essere scocciato, liberarsi, liberare, allentarsi, essere indipendente, sfogarsi, lasciarsi andare, dare il benservito a, liberarsi, rilassarsi, mettersi in libertà, penzolare, pendere, stai tranquillo, stai calmo, avere qualche rotella fuori posto, lasciare libero, liberare, sciogliere, sguinzagliare, lasciare a libero accesso a , dare a libero accesso a, persona imprevedibile, monetine, loose coupling, estremità libere, estremità non legate, estremità non fissate, elementi lasciati in sospeso, dettaglio in sospeso, particolare in sospeso, ghiaia, tè in foglie, tè sfuso, relazione non fissa, frase composta, feci liquide, fili sciolti, fili non annodati, fibre sciolte, fili sciolti, fili non annodati, questioni in sospeso, non aderente, a fogli mobili, in foglie, in foglia, snodato, che si sbottona facilmente, libero, giocare con il fuoco, distorcere, tirare via , staccare, liberarsi da, gioco aperto, sistemare le cose, mettere a posto le cose, liberare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola loose

allentato

adjective (clothing, etc.: not tight)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I must have lost weight, because my trousers are loose.
Devo essere dimagrito, perché i pantaloni mi stanno larghi.

sciolto, sfuso

adjective (not held in place)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The loose diamonds were worth thousands of dollars.
I diamanti sciolti valevano migliaia di dollari.

slacciato, sciolto

adjective (not fastened)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
His mother made him tie his loose shoelaces.
Sua madre gli ha fatto allacciare le scarpe slacciate.

slegato, sciolto

adjective (not compressed, not compact)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The packing materials are loose, and move during shipping.
I materiali da imballaggio sono slegati e si muovono durante il trasporto.

vago, approssimativo

adjective (figurative (vague)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
We have only a loose outline of the plan.
Abbiamo soltanto un vago schema del progetto.

allargato, ampio

adjective (figurative (not literal or precise)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
She used a loose meaning of the word.
Ha usato un significato più allargato del termine.

liberare, sguinzagliare

transitive verb (set free)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The man loosed his dogs on the intruder.
L'uomo ha sguinzagliato i cani contro l'intruso.

slegare, sciogliere

transitive verb (untie)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The hero loosed the hostages' bonds and led them to safety.
L'eroe slegò i lacci degli ostaggi e li portò in salvo.

pettegolezzo

adjective (figurative, informal (irresponsible, gossipy)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
There is loose talk going around about you two. I don't believe a word of it.
Ci sono dei pettegolezzi riguardo a voi due. Io non credo neanche a una parola.

dissoluto

adjective (figurative, pejorative, informal (promiscuous)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
People called the young woman loose, but as far as she was concerned, she was just having a good time.
Le persone chiamavano la giovane dissoluta ma, per quello che la riguardava, si stava solamente godendo la vita.

scoccare

transitive verb (shoot: an arrow)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Paris loosed the arrow that killed the mighty Achilles.
Paride scoccò la freccia che uccise il potente Achille.

non sapere che cosa fare, non avere niente da fare

adverb (informal, figurative (having nothing to do)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere infastidito, essere scocciato

verbal expression (feel unsettled or restless)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

liberarsi

verbal expression (figurative (free yourself)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
I thought I'd fastened the dog's chain securely but he must have broken loose.
Credevo di aver legato il cane saldamente con la catena, ma si dev'essere liberato.

liberare

(set free)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

allentarsi

(become unfastened)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
You better tighten that tire, it's starting to come loose.
Faresti bene a stringere quel cerchione che si sta allentando.

essere indipendente

(figurative, slang (become independent)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
She really began to cut loose after she left home.
Ha iniziato a essere indipendente una volta che è uscita di casa.

sfogarsi, lasciarsi andare

(figurative, slang (act wildly)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
After six weeks of boot camp the recruits were ready to cut loose and have a few beers.
Dopo sei settimane di allenamento le reclute potevano finalmente lasciarsi andare e bere qualche birra.

dare il benservito a

(US, figurative, slang (fire from job) (colloquiale: licenziare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The company cut Alan loose for supporting the workers' strike.
L'azienda ha dato il benservito ad Alan per aver sostenuto lo sciopero dei lavoratori.

liberarsi

(informal (become free)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
The next door neighbour's dog got loose again last night.
Il cane del vicino è scappato di nuovo la notte scorsa.

rilassarsi, mettersi in libertà

(US, dated, slang (relax)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

penzolare, pendere

verbal expression (be detached, dangle)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Water was pouring from the roof because part of the gutter was hanging loose.
L'acqua cadeva giù dal tetto perché la grondaia penzolava mezza strappata.

stai tranquillo, stai calmo

verbal expression (slang, figurative (relax, be relaxed)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Hang loose, man - I'll be back in a minute.
Stai tranquillo, amico - tornerò tra poco.

avere qualche rotella fuori posto

verbal expression (figurative, slang (be slightly crazy) (figurato, informale: matto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

lasciare libero, liberare, sciogliere, sguinzagliare

(set free, release)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He let his dogs loose on my lawn and they made such a mess!
Ha lasciato liberi i cani nel mio prato e hanno fatto un bel macello!

lasciare a libero accesso a , dare a libero accesso a

verbal expression (informal (allow to use freely)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
We should never have let the kids loose on the computer!
Non avremmo mai dovuto lasciare ai ragazzi libero accesso al computer.

persona imprevedibile

noun (figurative ([sb] who is unpredictable)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Be careful when you talk to the manager; he's a loose cannon.
Fai attenzione quando parli con il direttore: è una persona imprevedibile.

monetine

noun (small amount of coins)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Alan had some loose change in his pocket.

loose coupling

noun (computing: flexible relationship) (informatica)

estremità libere, estremità non legate, estremità non fissate

noun (unfastened end of [sth])

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

elementi lasciati in sospeso

noun (figurative, usually plural (unfinished business)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Your essay just isn't good enough: it's full of loose ends for a start.
Il tuo tema non è all'altezza: tanto per cominciare, è pieno di elementi lasciati in sospeso.

dettaglio in sospeso, particolare in sospeso

noun (figurative, usually plural (unfinished detail)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The company directors had one more loose end to tie up before they could announce the merger.

ghiaia

noun (small stones used in paths)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

tè in foglie, tè sfuso

noun (tea: in the form of leaves)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

relazione non fissa

noun (flexible or informal relationship)

frase composta

noun (grammar) (linguistica)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

feci liquide

plural noun (liquid faeces)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

fili sciolti, fili non annodati

plural noun (sewing: unsecured threads)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

fibre sciolte

plural noun (hair, wool, etc: unsecured fibres)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

fili sciolti, fili non annodati

plural noun (sewing: unsecured strands)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )

questioni in sospeso

plural noun (figurative (unresolved issues) (figurato)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

non aderente

adjective (baggy, not tight)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Wear loose-fitting clothing to allow the skin to breathe.
Indossa vestiti non aderenti per permettere alla pelle di traspirare.

a fogli mobili

noun as adjective (binder: with removable pages)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

in foglie, in foglia

noun as adjective (tea: in the form of leaves)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

snodato

adjective (having flexible arms and legs)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

che si sbottona facilmente

adjective (gossiping, talking too freely) (figurato)

libero

adverb (unfettered) (non legato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
The neighbor's dogs are on the loose and they are chasing our chickens.
I cani del vicino sono liberi e stanno rincorrendo le nostre galline.

giocare con il fuoco

verbal expression (slang (do [sth] recklessly) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

distorcere

verbal expression (slang (do [sth] deceitfully) (figurato: fatti, verità)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare via , staccare

(loosen [sth] by pulling)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

liberarsi da

verbal expression (slang, figurative (free oneself from [sth])

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

gioco aperto

noun (rugby) (rugby)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

sistemare le cose, mettere a posto le cose

verbal expression (figurative (resolve a situation)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

liberare

(release, set free)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The dogs were making such a noise that I turned them loose in the paddock.
I cani stavano facendo una tale confusione che li ho liberati nel recinto dei cavalli.

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di loose in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di loose

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.