Cosa significa vir in Portoghese?

Qual è il significato della parola vir in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare vir in Portoghese.

La parola vir in Portoghese significa venire, arrivare, trovarsi, arrivare, provenire, venire, venire, arrivare, prossimo, venire, a venire, fino alle calende greche, non entrarci, aldilà, avvenire, spostamenti, venire a prendere, andare e venire, avere origine, venire alla luce, venire al mondo, venire a galla, venire in mente, uscire allo scoperto, venire fuori, farsi notare, venire in soccorso, meglio così, tornare comodo, tornare utile, venire in pace, seguire a ruota, venire di corsa, risalire per respirare, essere una cosa di famiglia, essere un tratto caratteristico della famiglia, andare avanti e indietro, venire al mondo, venire da, venire con, venire di corsa verso, arrivare di corsa, derivare da , avere origine da, fatti sotto!, andare e venire, avere origine, avere origine, farsi avanti, venire avanti, susseguire a, volerci, venire di corsa, non essere niente male, non essere una brutta idea, avvenire, succedere, seguire, susseguire, essere il primo, essere l'ultimo, seguire, venir prima di, provenire da, presupporre, richiedere, crollare, collassare, essere fugace, essere effimero, ritornare in mente, venire per primo, venire per prima cosa, essere l'ultimo, esserci insieme, essere con, far parte di, emergere, affiorare, far venire, provenire, venire, seguire, guardare con occhio più favorevole. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola vir

venire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vem cá e lê isto aqui.
Vieni qui e leggi questo.

arrivare

(alcançar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A linha de ônibus não vem até aqui.
La linea degli autobus non arriva così lontano.

trovarsi

(estar disponível)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O creme de barbear vem numa lata.
La schiuma da barba si trova in barattolo.

arrivare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A chuva veio do nada.
La pioggia arrivò dal nulla.

provenire, venire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Um grande calor vinha da lareira.
Un gran calore veniva dal caminetto.

venire

verbo transitivo (viver atualmente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu venho de Nova York, embora tenha crescido em Connecticut.
Vengo da New York, anche se sono cresciuto in Connecticut.

arrivare

verbo transitivo (chegar de)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu vim de Chicago ontem.
Sono arrivato da Chicago ieri.

prossimo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O que tu farás na próxima semana?
Cosa fai la prossima settimana?

venire

(avere un orgasmo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu levo muito tempo para gozar quando transamos na posição papai e mamãe.
Mi ci vuole un sacco di tempo per venire quando facciamo sesso nella posizione del missionario.

a venire

locução adverbial (nel futuro)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Não fazemos ideia do que está por vir nos próximos anos.
Non abbiamo idea di cosa accadrà negli anni a venire.

fino alle calende greche

(figurativo - sempre, eternidade) (idiomatico)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Dalle un colpo di telefono per vedere dov'è, sennò stiamo qui fino alle calende greche.

non entrarci

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se ele é ou não casado está fora de questão.
Non c'entra se è sposato o meno.

aldilà

expressão (vida após a morte) (cristianesimo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
L'esplosione della bomba mandò nell'aldilà tutti coloro che si trovavano all'interno dell'edificio.

avvenire

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

spostamenti

expressão (aparecendo e sumindo)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Ci sono degli agenti che seguono gli spostamenti dei detenuti in libertà vigilata.

venire a prendere

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se quiser, vai ter que vir pegar, mas é melhor você se apressar porque está acabando rápido.
Se lo vuoi vieni a prenderlo, ma muoviti perché se ne va in fretta.

andare e venire

(andar de um lado para outro)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Durante o recesso, os alunos têm permissão para ir e vir o quanto quiserem.
Durante l'intervallo agli studenti è permesso di andare e venire a proprio piacimento.

avere origine

expressão (nascer)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Internet non ha avuto origine spontaneamente. È il risultato di anni di ricerca e sviluppo.

venire alla luce

expressão verbal (nascer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Un nuovo modello d'auto ibrida sta per venire alla luce.

venire al mondo

expressão (nascer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È venuto al mondo piangendo e scalciando proprio come tutti noi.

venire a galla

locução verbal (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ogni giorno venivano a galla nuovi dettagli circa lo scandalo.

venire in mente

expressão (ser lembrado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ha cercato di risolvere il problema tramite brainstorming, buttando giù la prima cosa che gli è venuta in mente.

uscire allo scoperto, venire fuori

locução verbal (tornar-se proeminente) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mentre discutevano vennero a galla tutte le loro differenze.

farsi notare

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

venire in soccorso

locução verbal (oferecer ajuda numa emergência)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La protezione civile è venuta in soccorso dei senzatetto.

meglio così

expressão

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

tornare comodo, tornare utile

(mostrar-se útil)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu sempre guardo clips de papel na minha carteira. Nunca se sabe quando serão úteis.
Tengo sempre delle graffette nel portafoglio: non si sa mai che possano tornare comode.

venire in pace

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando qualcuno invade una terra, di norma afferma "Veniamo in pace":

seguire a ruota

locução verbal (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

venire di corsa

(informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I bambini sono venuti di corsa non appena hanno sentito il profumo dei biscotti che stava cuocendo la madre.

risalire per respirare

locução verbal (immersioni in acqua)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È dovuto risalire per respirare dopo essere stato sott'acqua per due minuti.

essere una cosa di famiglia, essere un tratto caratteristico della famiglia

Il talento artistico è un tratto caratteristico della famiglia di Paul: lui e le sue tre sorelle sono tutti pittori.

andare avanti e indietro

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mario estava fazendo tratamento de câncer e ficava indo e vindo do hospital.

venire al mondo

locução verbal (figurato: esistenza)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

venire da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela veio da Índia. Ele veio de uma parte muito pobre do país.
Viene dall'India. Lui viene da una parte del paese molto povera.

venire con

(acompanhar alguém)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu estou saindo agora. Você vai comigo ou não?
Io adesso me ne vado. Vieni con me o no?

venire di corsa verso

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
È venuta di corsa verso di me e mi ha afferrato la mano.

arrivare di corsa

locução verbal (informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

derivare da , avere origine da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Estes problemas se originam do ataque terrorista alguns anos atrás.
Questi problemi derivano dall'attacco terroristico avvenuto pochi anni fa.

fatti sotto!

(BR, informal)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Se acha que consegue fazer melhor, manda ver!
Se pensi di saper fare meglio, fatti sotto!

andare e venire

(ser intermitente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O wi-fi da recepção não é confiável aqui, minha conexão fica indo e vindo.
Il segnale wireless è troppo debole qui, la connessione va e viene continuamente.

avere origine

expressão (acontecer, ser criado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

avere origine

expressão verbal (acontecer, ser criado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'universo ha avuto origine con un big bang.

farsi avanti

locução verbal (tomar ação)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

venire avanti

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Por favor, deixem as mulheres e crianças virem à frente da fila. Basta clicar em uma aba para fazer outra janela vir à frente.
Per favore lasciate venire avanti le donne e i bambini. Cliccate su una linguetta per far venire avanti una nuova finestra.

susseguire a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Temevano che un maremoto sarebbe susseguito al terremoto.

volerci

locução verbal (ser útil)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi ci vorrebbe una tazza di tè. Ti dispiacerebbe prepararne una?

venire di corsa

(informale, figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

non essere niente male, non essere una brutta idea

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

avvenire, succedere

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Com'è avvenuto che la parola "colour" si scriva diversamente tra inglese britannico e inglese americano?

seguire, susseguire

(formal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A discussão que sucedeu-se após a reunião continuou por mais de uma hora.
La discussione che seguì dopo la riunione durò per più di un'ora.

essere il primo

expressão verbal

essere l'ultimo

expressão verbal (lista)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

seguire

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La lettera Q segue la P nell'alfabeto inglese.

venir prima di

expressão verbal (em importância) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il benessere della mia famiglia viene prima di tutto il resto.

provenire da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Três quartos do nosso suprimento diário de água vêm dos lagos, rios e fontes.
Tre quarti della nostra fornitura di acqua giornaliera provengono dai laghi, fiumi e torrenti.

presupporre, richiedere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O sucesso vem com trabalho duro.
Il successo presuppone un duro lavoro.

crollare, collassare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Depois da bola de demolição bater na lateral do prédio, ele veio abaixo rapidamente.
Dopo che la palla da demolizione ha colpito il lato dell'edificio, questo è crollato rapidamente.

essere fugace, essere effimero

(ser efêmero)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Como nos ensinou a Grande Depressão, a segurança financeira vem e vai.
Come ci ha mostrato la Grande Depressione, la sicurezza finanziaria può essere effimera.

ritornare in mente

(retornar à mente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi ritorna in mente periodicamente l'idea che dovrei strangolarti.

venire per primo, venire per prima cosa

expressão verbal (figurado, ser prioridade)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Suo figlio viene per prima cosa, il lavoro è solo la sua seconda priorità.

essere l'ultimo

expressão verbal (ter menos prioridade) (priorità)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Troppe persone lasciano che la forma fisica sia l'ultima nella loro lista delle priorità.

esserci insieme, essere con

(algo)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
O hambúrguer vem com batata frita?
Ci sono le patate fritte insieme all'hamburger?

far parte di

(mestiere, gioco, ecc.)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Come dottore mi risulta difficile dare brutte notizie alla gente, ma fa parte del mestiere.

emergere, affiorare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A bola desapareceu no lago, e então veio à tona momentos depois.
La palla sparì nel lago, poi emerse qualche momento più tardi.

far venire

locução verbal (sesso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

provenire, venire

expressão (origine)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La signora proveniva da una famiglia modesta.

seguire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
No alfabeto cirílico, B vem depois de A.
Nell'alfabeto cirillico la B viene dopo la A.

guardare con occhio più favorevole

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di vir in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di vir

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.