Cosa significa words in Inglese?

Qual è il significato della parola words in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare words in Inglese.

La parola words in Inglese significa parola, parola, formulare, esprimere, litigare, discutere, parole, testo, voce, notizia, notizia, parola, ordine, parola d'ordine, parola, Parola di Dio, parole, il mio consiglio, un consiglio da parte mia, a buon intenditor poche parole, degno di fiducia, termine di moda, termine gettonato, termine in voga, oralmente, verbalmente, parola chiave, parola d'ordine, parola in codice, parola composta, parola piena, parolaccia, imprecazione, parolaccia, dislessia, parole vuote, parole prive di significato, parola che comincia per c, parolaccia, sin dall'inizio, fin dall'inizio, sin dal primo momento, fin dal primo momento, parola funzionale, parola generica, riuscire a dire qualcosa, riuscire a prendere la parola, riuscire a prendere parola, riuscire a prendere la parola, aver modo di parlare, informare il pubblico, diffondere la notizia, dare la propria parola, dare la propria parola che, rimangiarsi la parola data, primo lemma della pagina, pendere dalle labbra di, dire due parole a, scambiare due parole con, avere l'ultima parola, avere l'ultima parola, nome familiare, nome noto, nome famoso, in breve, in poche parole, in una parola, a parole e con i fatti, mantenere la propria parola, parola chiave, parola chiave, parola d'ordine, parola chiave, buona parola, parola buona, ultime parole, parole conclusive, ultima parola, ultima versione, prestito linguistico, uomo di parola, acqua in bocca!, parola, promessa, mio Dio!, mamma mia!, occasionalismo, non fiatare, non dire una parola, non dire una parola, quattro parole, hai la mia parola, parola d'ordine, parola composta, mettere una buona parola per, ripetere parola per parola, radice, basta dire una parola, basta dire cosa va fatto, basta chiedere, mandare un messaggio, congiunzione, spargere la notizia, parolaccia, prendere in parola, credere sulla parola, la parola con la effe, ultima parola, ultimo grido, la parola con la enne, senza una parola, associazione verbale, parte del discorso, conteggio delle parole, parola per parola, forma lessicale, gioco di vocabolario, consiglio, parola di chiarimento, parola d'onore, passaparola, voce che circola, ordine delle parole, descrizione poetica, descrizione vivida, videoscrittura, programma di videoscrittura, minestrone di parole, anagramma, parole intrecciate, quadrato magico, accento tonico, giusto!, vero!, appunto!, andata a capo, tramite passaparola. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola words

parola

noun (linguistic unit)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
This sentence has five words.
Questa frase ha cinque parole.

parola

noun (promise) (figurato: promessa)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
He gave his word that he would fix the problem by Friday.
Ha dato la sua parola che avrebbe risolto il problema entro venerdì.

formulare, esprimere

transitive verb (phrase)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
You should word it differently so he doesn't get upset.
Dovresti esprimerlo con parole diverse in modo che non si arrabbi.

litigare, discutere

plural noun (angry conversation)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
They exchanged words, and he left very upset.
Hanno avuto un diverbio, e lui se n'è andato molto irritato.

parole

plural noun (empty talk, not action)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Words are not enough. You have to do something about it.
Parlare non basta, bisogna fare qualcosa al riguardo.

testo

plural noun (lyrics: of a song) (di brano musicale)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Have you listened closely to the words of this song?
Hai ascoltato attentamente il testo di questa canzone?

voce, notizia

noun (rumour)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Did you hear the word about Jack and Jill?
Hai sentito le voci riguardo Jack e Jill?

notizia

noun (news)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Have you heard any word from your brother lately?
Hai avuto notizie di tuo fratello ultimamente?

parola

noun (informal (brief conversation)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Let me go have a word with him about the loud music.
Vado a dirgli due parole sulla musica alta.

ordine

noun (command)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
You better follow your father's words.
Faresti meglio a seguire gli ordini di tuo padre.

parola d'ordine

noun (password)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
You need to give the word, or we cannot open the door for you.
Devi dire la parola d'ordine, altrimenti non possiamo aprirti la porta.

parola

noun (divine wisdom) (religione: il Vangelo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
You can read the Word of God in the Bible.
Nella Bibbia si può leggere la Parola di Dio.

Parola di Dio

noun (gospel) (Vangelo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
That is the Word according to John.
Questa è la Parola di Dio secondo Giovanni.

parole

plural noun (discourse)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
The doctor's words failed to comfort her.
Le parole del dottore non sono riuscite a consolarla.

il mio consiglio, un consiglio da parte mia

interjection (I warn or recommend the following)

Just a word of advice -- don't plant peas in Wisconsin in March, whatever the books may say!

a buon intenditor poche parole

noun (colloquial (giving warning, advice) (idiomatico)

A word to the wise: do not visit this neighborhood alone after dark.
Non venite in questo quartiere da soli la sera. A buon intenditor poche parole!

degno di fiducia

expression (trustworthy)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

termine di moda, termine gettonato, termine in voga

noun (trendy term)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The paper's headlines are full of buzzwords but contain almost no real content at all.
I titoli dei giornali sono pieni di termini gettonati, ma sono quasi del tutto privi di reale contenuto.

oralmente, verbalmente

adverb (from what others say)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Certe ricette vengono tramandate oralmente.

parola chiave

noun (word: to break a code) (di un codice)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

parola d'ordine

noun (password)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ali Baba used the code word "open sesame" to open the door to a cave filled with untold riches.
Alì Babà uso la parola d'ordine "Apriti sesamo" per aprire la porta di una grotta piena di ogni ricchezza.

parola in codice

noun (figurative (disguised reference)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A code word like "code red" is used in hospitals to alert the staff of a fire without causing alarm to the patients.
Una parola in codice come "Codice rosso" viene usata negli ospedali per segnalare un incendio al personale senza allarmare i pazienti.

parola composta

noun (made up of two words)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
'Handbag' is a compound word formed by joining 'hand' and 'bag'.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese. Cartavetro è una parola composta dall'unione di carta e vetro.

parola piena

(linguistics)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

parolaccia, imprecazione

noun (obscene language)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
People will think you are ignorant and ill mannered if you use curse words extensively. Swear words are the first thing you want to learn in another language - and the last thing you should use.
Se usate le parolacce frequentemente la gente penserà che siete ignoranti e maleducati. Le parolacce sono le prime parole che volete imparare in un'altra lingua e l'ultima che dovete usare.

parolaccia

noun (slang, figurative ([sth] unmentionable) (figurato: sconveniente)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
For me "work" is a dirty word.
Per me "lavoro" è una parolaccia.

dislessia

noun (difficulty learning to read) (medicina)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Eva dislikes reading novels because she has dyslexia.
A Eva non piace leggere i romanzi perché è affetta da dislessia.

parole vuote, parole prive di significato

plural noun (informal (talk: insincere)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Parlò per mezz'ora, ma le sue parole vuote non riuscirono a convincere nessuno.

parola che comincia per c

noun (euphemism for fuck) (eufemismo: cazzo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

parolaccia

noun (curse word, bad word)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

sin dall'inizio, fin dall'inizio, sin dal primo momento, fin dal primo momento

expression (figurative, informal (from the very first moment)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
His company was doomed from the word 'go'.
Il destino della sua azienda era già segnato, sin dall'inizio.

parola funzionale

noun (linguistics: non-content word)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

parola generica

noun (often plural (abstract term)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

riuscire a dire qualcosa, riuscire a prendere la parola, riuscire a prendere parola

verbal expression (informal (have the chance to speak)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
She was talking so much that I couldn't get a word in!
Stava parlando così tanto che non riuscivo a prendere la parola.

riuscire a prendere la parola, aver modo di parlare

verbal expression (informal (have the chance to speak) (tra tante persone)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

informare il pubblico, diffondere la notizia

expression (spread news of [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The animal rights group is getting the word out about spaying and neutering pets.

dare la propria parola

verbal expression (promise)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He'll be here! He gave his word!
Ci sarà! Ha dato la sua parola!

dare la propria parola che

verbal expression (promise) (seguito da subordinata)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rachel had given her word that she would lend me the money.
Rachel ha dato la sua parola che mi presterà i soldi.

rimangiarsi la parola data

verbal expression (not keep a promise) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Janice went back on her word to help me with the cooking.

primo lemma della pagina

noun (term at top of a dictionary page) (dizionari)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

pendere dalle labbra di

verbal expression (attend very closely to) (idiomatico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Now that was interesting! I hung upon his every word.

dire due parole a

verbal expression (informal (discuss: a problem) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Your daughter's been skipping school again. Can you have a word?

scambiare due parole con

verbal expression (informal (discuss)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
The boss had a word with Bill about his chronic tardiness.
Il capo ha scambiato due parole con Bill riguardo alla sua lentezza cronica.

avere l'ultima parola

verbal expression (make the final remark)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Amy and Jake can argue with each other for hours because each of them insists on having the last word.
Amy e Jake possono discutere per ore perché ognuno dei due cerca sempre di avere l'ultima parola.

avere l'ultima parola

verbal expression (figurative (triumph, win out)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Although the students presented compelling reasons for moving the exam from Friday to Monday, the teacher had the last word, reminding them that to do so would cause the class to fall behind schedule.
Nonostante gli studenti avessero addotto motivazioni irrefutabili per spostare l'esame da venerdì a lunedì l'insegnante alla fine ebbe l'ultima parola ricordando loro che ciò avrebbe causato un ritardo del programma di studio.

nome familiare, nome noto, nome famoso

noun ([sth] or [sb] famous)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
All of these famous actresses are household names. The footballer David Beckham is now a household name.
Tutte queste attrici famose sono nomi noti. Il calciatore David Beckham è ormai un nome noto.

in breve, in poche parole

adverb (succinctly)

"How was your day?" "In a word, awful!"
"Com'è andata la giornata?" "In poche parole, molto male!"

in una parola

adverb (in summary)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
How was the movie? In one word, awful.
Com'era il film? In una parola, terribile.

a parole e con i fatti

adverb (in what [sb] says and does)

The Greek Prime Minister stressed that his country supports Lebanon in word and deed.
Il Primo Ministro greco sottolineò il sostegno del suo paese al Libano a parole e con i fatti.

mantenere la propria parola

verbal expression (fulfil a promise)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
He never keeps his word; he always tells my secrets. // A good friend is one who keeps his word.
Non mantiene mai la sua parola e racconta sempre i miei segreti in giro. // Un buon amico è colui che mantiene la sua parola.

parola chiave

noun (search term)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The index can be searched by subject or by keyword.
Si può eseguire una ricerca nell'indice, per argomento o per parola chiave.

parola chiave

noun (word: deciphers a code)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The spy's mother was the only other person that knew the keyword to decipher the notebook.

parola d'ordine, parola chiave

noun (important term)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The key word here is 'estimated'.
Qui la parola d'ordine è "stimato".

buona parola, parola buona

noun (friendly remark)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Mr. Brady has a great disposition and always has a kind word for everyone.
Il sig. Brady è di indole buona e ha sempre una buona parola per tutti.

ultime parole, parole conclusive

noun (closing remark)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

ultima parola

noun (figurative (final work or statement) (decisione o dichiarazione finale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

ultima versione

noun (figurative (most modern version)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

prestito linguistico

noun (term taken from another language)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

uomo di parola

noun (male: keeps promises)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I've worked with him, and I know him to be a man of his word.
Ho lavorato con lui e so che è un uomo di parola.

acqua in bocca!

interjection (slang (It's a secret.) (figurato: è un segreto)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Don't tell anybody about this; mum's the word.
Non parlarne con nessuno. Acqua in bocca!

parola, promessa

noun (my solemn promise)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
This car is in 100% perfect condition, I give you my word.
L'auto è in condizioni perfette al 100%. Ti do la mia parola.

mio Dio!, mamma mia!

interjection (expressing astonishment) (sorpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
My word, that candy certainly is sour! My word, that is one beautiful woman.
Mio Dio, quella caramella era davvero acida! Mamma mia, che bella donna!

occasionalismo

noun (term coined for one occasion) (linguistica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

non fiatare

verbal expression (say nothing, keep [sth] secret)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

non dire una parola

verbal expression (remain silent)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Be quiet and don't say a word, or they will discover where we are hiding.
Stai fermo e non dire una parola, altrimenti scopriranno il nostro nascondiglio.

non dire una parola

verbal expression (not divulge [sth])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Don't say a word: it's our secret!

quattro parole

noun (informal (occasional verbal exchange) (figurato, idiomatico)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
I've had the odd word with him over the years, but I never really knew him well.
Nel corso degli anni, avrò scambiato con lui quattro parole, ma non l'ho mai conosciuto bene.

hai la mia parola

expression (I promise) (espressione)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
On my word, I will be there on time.
Arriverò in orario: hai la mia parola.

parola d'ordine

noun (word: significant)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The operative word is "caution.''

parola composta

noun (compound word)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mettere una buona parola per

transitive verb (informal (say [sth] in support of) (parlare a favore)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dad's angry at my big sister; Grandpa's going to put in a good word for her. // You're applying for a job at that firm? I know the boss; I'll put in a good word for you.
Mio papà è arrabbiato con la mia sorella maggiore; mio nonno metterà una buona parola per lei. // Ti stai candidando per una posizione in quell'azienda? Conosco il capo. Metterò una buona parola per te.

ripetere parola per parola

verbal expression (recreate [sth] verbatim)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

radice

noun (basic word form without prefix or suffix) (linguistica)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

basta dire una parola

verbal expression (informal (give permission) (dare il permesso)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

basta dire cosa va fatto

verbal expression (informal (give instructions)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

basta chiedere

verbal expression (informal (ask for help) (aiuto, favore)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

mandare un messaggio

verbal expression (convey a message)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

congiunzione

noun (grammar: conjunction)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

spargere la notizia

verbal expression (make others aware)

parolaccia

noun (curse word, obscene term)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Please don't use swearwords around me; it's offensive.
Per favore, non dire parolacce in mia presenza; è offensivo.

prendere in parola

verbal expression (believe [sb] is speaking honestly)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

credere sulla parola

verbal expression (believe)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Don't take my word for it - look it up for yourself.
Non credermi sulla parola, guarda tu stesso.

la parola con la effe

noun (euphemism (see note) (figa)

ultima parola

noun (final retort)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
My brother has to have the last word in every argument.
Mio fratello deve avere l'ultima parola in ogni discussione.

ultimo grido

noun (figurative (ultimate, most fashionable) (figurato: ultima moda)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
You can always find the last word in haute couture in Paris.
Puoi sempre trovare le cose all'ultimo grido alla grandi sfilate Parigine.

la parola con la enne

noun (euphemism (see note) (negro)

senza una parola

adverb (silently, saying nothing)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

associazione verbale

noun (psychology: first word coming to mind)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

parte del discorso

(linguistics)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

conteggio delle parole

noun (number of words in a text) (in un testo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Write the word count at the end of your essay.
Scrivete il numero delle parole alla fine del vostro tema.

parola per parola

adverb (verbatim, using the exact wording)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
The cheater copied his neighbor's answer word for word.
Il compagno di banco copiò il compito di Italiano parola per parola.

forma lessicale

noun (word: grammatical inflection)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

gioco di vocabolario

(game)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

consiglio

noun (caution or recommendation)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
My word of advice is get to know someone before asking her to marry you. Graduation speakers usually give the graduates some words of advice about the future.
Il mio consiglio è di conoscere bene una donna prima di chiederle la mano. Coloro che tengono i discorsi alla cerimonia di laurea danno consigli per il futuro ai laureati.

parola di chiarimento

noun (comment or note explaining [sth])

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
The teacher gave us a few words of explanation about the book.

parola d'onore

(pledge)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

passaparola

noun (personal recommendation)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
He hoped that word of mouth would attract customers to his landscape business.
Sperava che la voce della sua nuova ditta di giardinaggio si spargesse tramite il passaparola.

voce che circola

expression (widespread rumor)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

ordine delle parole

noun (grammar: arrangement of words)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Word order in English is more important than in some other languages.

descrizione poetica

noun (poetic verbal description)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

descrizione vivida

(description in words)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

videoscrittura

noun (electronic typewriting)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
I only ever use my computer for word processing.
Uso il computer per la videoscrittura.

programma di videoscrittura

noun (computer text editor)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Word processors have been largely superseded by computers.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase inglese.Ha ideato un nuovo programma di videoscrittura e ora lo farà brevettare.

minestrone di parole

noun (meaningless jumble of words) (informale, figurato: parole senza senso)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

anagramma

noun (anagram game)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

parole intrecciate

noun (puzzle: words hidden in grid) (enigmistica)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )
Wordsearches contain letters which can be read horizontally, vertically, and diagonally.
Le parole intrecciate contengono lettere che possono essere lette in orizzontale, in verticale e in diagonale.

quadrato magico

(special set of words)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

accento tonico

noun (emphasis on a syllable)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
It can be difficult to tell where the word stress is placed in very long words.
Talvolta è difficile capire dove cade l'accento tonico nelle parole molto lunghe.

giusto!, vero!, appunto!

interjection (slang (expressing agreement) (per esprimere accordo)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

andata a capo

noun (computing: continuing text on new line)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

tramite passaparola

noun as adjective (by personal recommendation)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Word-of-mouth advertising is not always reliable.
La pubblicità tramite passaparola non è sempre affidabile.

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di words in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Parole correlate di words

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.