Что означает convocation в французский?

Что означает слово convocation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию convocation в французский.

Слово convocation в французский означает созыв, вызов, повестка, вызов в суд для дачи показаний. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова convocation

созыв

noun

Convenir d’envisager la convocation d’une conférence sur la tolérance et l’éducation concernant le multiculturalisme.
согласие на рассмотрение вопроса о созыве конференции по проблеме терпимости и воспитанию в духе поликультурности.

вызов

nounmasculine

Le Comité estime qu’ils n’ont pas pu établir que ces convocations avaient une motivation politique.
Комитет считает, что они не смогли обосновать тот факт, что их вызов в полицию является политически мотивированным.

повестка

noun

Hors, les intéressés n’ont pas reçu la moindre convocation.
Никаких повесток в отношении явки в суд направлено не было.

вызов в суд для дачи показаний

noun

Посмотреть больше примеров

Nous nous félicitons de la convocation en mars prochain de la conférence des donateurs, à laquelle la communauté internationale débattra des questions relatives à l'édification de la nation après l'achèvement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies
Мы приветствуем созыв в марте следующего года конференции стран-доноров, на которой международное сообщество будет обсуждать вопросы, касающиеся государственного строительства после завершения миротворческих операций Организации Объединенных Наций
Rappelant qu'elle a décidé dans ses résolutions # du # décembre # du # décembre # du # décembre # du # novembre # du # décembre # et # du # décembre # et # du # décembre # que le Comité spécial de l'Assemblée générale créé par la résolution # du # décembre # examinerait et garderait à l'étude la question de la convocation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence de haut niveau chargée de définir la riposte commune de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifes¬tations
ссылаясь на свое решение, содержащееся в резолюциях # от # декабря # года # от # декабря # года # от # декабря # года # от # ноября # года # от # декабря # года # от # декабря # года и # от # декабря # года, о том, что Специальный комитет, учрежденный резолюцией # Генеральной Ассамблеи от # декабря # года, рассмотрит и сохранит в своей повестке дня вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях
Lors de la réunion avec mon envoyé spécial, les représentants des groupes ethniques nationaux, des groupes de cessez-le-feu et des autres partis politiques étaient en général favorables à une nouvelle convocation de la Convention nationale à condition que toutes les parties concernées puissent participer largement, que la liberté de parole leur soit garantie et qu'elles puissent choisir les participants qui les représenteraient
В ходе встреч со Специальным посланником представители партий этнических народностей, групп по прекращению огня и других политических партий в целом высказались в поддержку нового созыва национального собрания при условии обеспечения всем заинтересованным сторонам возможности принять действенное участие в процессе работы, при условии гарантирования свободы слова и при условии предоставления им возможности выбрать своих собственных участников
Le Comité de gestion s’est aussi félicité de la convocation par la TIRExB d’un séminaire régional TIR pour les États baltes (Riga, 3 et 4 octobre 2002), qui a réuni les autorités douanières et les associations nationales des trois États baltes pour étudier les moyens pragmatiques d’améliorer l’application du régime TIR.
Административный комитет также с удовлетворением отметил проведение ИСМДП регионального семинара МДП для государств Балтии (Рига, 3 и 4 октября 2002 года), в котором приняли участие представители таможенных органов и национальных объединений трех балтийских государств, для рассмотрения практических мер по совершенствованию порядка применения процедуры МДП.
Le requérant n’a pas reçu la convocation à l’audience et, le 22 juin 2005, le Tribunal a confirmé en son absence la décision du Ministère de l’immigration de ne pas lui accorder un visa de protection au motif qu’il n’avait pas apporté la preuve qu’il pratiquait le Falun Gong et que ses allégations n’étaient pas suffisamment détaillées.
Заявитель не получил повестки о вызове на слушание, и 22 июня 2005 года Трибунал подтвердил решение Министерства иммиграции об отказе в выдаче заявителю защитной визы и указал на нехватку доказательств отправления заявителем культа Фалунь Гун, а также на отсутствие подробностей в его утверждениях.
Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l’Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l’impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu’elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée.
Наряду с этим Соединенные Штаты Америки предприняли отчаянные усилия, с тем чтобы сорвать созыв политической конференции, прибегнув к Организации Объединенных Наций, которая фактически была лишена своего беспристрастного статуса в урегулировании корейского вопроса, поскольку она стала одной из воюющих сторон в ходе корейской войны.
C'est pourquoi la convocation d'une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement s'impose pour faire une évaluation complète de cette question et examiner les échecs, les faiblesses et leurs raisons profondes
И здесь необходимо подчеркнуть необходимость проведения четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, для того, чтобы дать всеобъемлющую оценку нынешнему состоянию дел в этой области и рассмотреть связанные с этим недостатки и изъяны и их причины
Le chef de l'AP a aussi confirmé le soutien de la position russe sur le besoin de la convocation sous peu de la séance ministérielle du Quatuor des médiateurs internationaux.
Глава ПНА также подтвердил поддержку российской позиции о необходимости созыва в ближайшее время министерского заседания «квартета» международных посредников.
Tenant compte de la décision que la Commission des stupéfiants a prise à sa quarante-troisième session concernant la convocation d'un débat ministériel à sa quarante-sixième session en
принимая к сведению достигнутую Комиссией по наркотическим средствам на ее сорок третьей сессии договоренность о проведении этапа засе-даний на уровне министров на ее сорок шестой сессии в # году
Nous renouvelons notre appel pour la convocation d'une conférence internationale sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies afin de donner une définition au terrorisme, d'établir la différence entre le terrorisme et la lutte pour la libération nationale des peuples qui vivent sous l'occupation coloniale et étrangère et de conclure une convention internationale sur le terrorisme international
Мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы дать определение терроризма, провести различие между терроризмом и борьбой за национальное освобождение народов, живущих в условиях колониальной или иностранной оккупации, и заключить всеобъемлющую конвенцию по борьбе с международным терроризмом
Approuvons sans réserve les initiatives de la troisième Réunion des ministres de l’ANASE sur la criminalité transnationale tenue en octobre 2001 et consacrée au terrorisme et à la lutte contre ce phénomène à tous les niveaux et approuvons la convocation d’une réunion d’un groupe spécial d’experts et de sessions extraordinaires de la réunion des hauts fonctionnaires chargés de la criminalité transnationale et de la Réunion des ministres sur la criminalité transnationale qui seront axées sur le terrorisme;
полностью одобряем инициативы, выдвинутые на состоявшемся в октябре 2001 года третьем Совещании АСЕАН на уровне министров по вопросу о транснациональной преступности относительно того, чтобы сосредоточить внимание на проблеме терроризма и принять эффективные меры к решению этого вопроса на всех уровнях, и одобряем созыв Совещания Специальной группы экспертов и проведение в рамках Совещания старших должностных лиц по вопросу о транснациональной преступности и Совещания АСЕАН на уровне министров по вопросу о транснациональной преступности специальных сессий, которые будут посвящены проблеме терроризма;
Dans l'avis de convocation de la session, il sera recommandé que les représentants des Parties soient pleinement habilités par leurs gouvernements à participer à la session. Les représentants devront notamment pouvoir voter et siéger au Bureau de la sixième session et de tout organe de session ainsi qu'au Bureau des organes subsidiaires créés par la Convention.
В уведомлении будет содержаться рекомендация в адрес правительств предоставить представителям Сторон все полномочия для участия в сессии, в том числе возможность голосовать и выполнять функции должностных лиц шестой сессии и любых сессионных органов, а также функции должностных лиц вспомогательных органов, учрежденных в соответствии с Конвенцией.
Notant également la convocation de la première réunion d’examen des parties contractantes à la Convention commune, qui se tiendra à Vienne du 3 au 14 novembre 2003,
отмечая также созыв первого совещания Договаривающихся сторон Объединенной конвенции по рассмотрению, которое состоится в Вене 3-14 ноября 2003 года,
Recommandations concernant les pensions d’invalidité versées par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et convocation de réunions de la Commission médicale en cas de contestation des conclusions des médecins;
вынесение рекомендаций в отношении выплаты пособий по нетрудоспособности из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и созыв заседаний медицинской комиссии в тех случаях, когда медицинские заключения оспариваются;
À ce titre, il est important que la convocation de la Conférence de 2012 résulte en la continuation de ses sessions sur une base régulière sous la supervision du Secrétaire général et du Bureau des affaires de désarmement, avec pour objectif de lancer un processus de négociation à la Conférence en vue de conclure un traité internationalement et effectivement vérifiable visant la création d’une zone exempte d’armes nucléaires au Moyen-Orient.
В этой связи важно, чтобы после созыва Конференции 2012 года проведение ее сессий продолжалось на регулярной основе под надзором Генерального секретаря и Управления по вопросам разоружения, с тем чтобы на Конференции было положено начало переговорному процессу в целях заключения поддающегося эффективному международному контролю договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Lors des débats qui auront lieu à la quatrième Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce en novembre prochain, à Doha (Qatar), il importera d’aborder ce problème et nous concentrerons notre action sur la convocation d’un cycle multilatéral qui devra inclure la question agricole avec un ordre du jour concret.
Во время дискуссий, которые состоятся в рамках четвертой конференции Всемирной торговой организации на уровне министров в Дохе (Катар) в ноябре этого года, необходимо уделить внимание этой проблеме, и мы намерены сосредоточить свои усилия на проведении многостороннего раунда, в ходе которого должен будет подробно рассматриваться на основе конкретной повестки дня вопрос, касающийся сельскохозяйственного экспорта.
À cet égard, l’Union européenne et ses États membres ont joué un rôle de premier plan dans l’élaboration de propositions visant à améliorer l’efficacité de la Convention sur la sûreté nucléaire au cours de la récente sixième réunion d’examen, grâce au cours du Groupe de travail sur l’efficacité et la transparence, notamment l’adoption de mesures propres à améliorer le processus d’examen et la convocation, dans un délai d’un an, d’une conférence diplomatique chargée d’examiner la modification de la Convention.
В этой связи Европейский союз и его государства-члены взяли на себя лидирующую роль в разработке предложений по повышению эффективности Конвенции о ядерной безопасности в ходе своего недавнего шестого обзорного совещания с учетом результатов деятельности Рабочей группы по вопросам эффективности и транспарентности, в том числе принятие мер по активизации обзорного процесса и созыв в течение одного года дипломатической конференции для обсуждения поправки к Конвенции.
M. Ilkin (Turquie) (parle en anglais) : Je voudrais d’abord vous féliciter, M. le Président, de votre accession à la présidence du Conseil de sécurité et vous exprimer notre reconnaissance pour la convocation de cet important débat public sur une question qui nous concerne tous au plus haut point.
Г‐н Илькин (Турция) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г‐н Председатель, со вступлением на пост Председателя Совета Безопасности и выразить Вам нашу признательность за созыв этой важной открытой дискуссии по одному из вопросов, в огромной степени затрагивающих нас всех.
Se félicitant également du rapport de la première Réunion biennale des États chargés d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue à New York du # au # juillet # et de la convocation du groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable
приветствуя также доклад о работе первого созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий, принятой Конференцией Организации Объединенных Наций по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, состоявшегося в Нью-Йорке # июля # года, а также созыв рабочей группы открытого состава для ведения переговоров относительно международного документа, позволяющего государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения
À cette fin, il s’agira notamment de mettre en oeuvre les mécanismes de coopération existants, y compris la commission frontalière mixte, qui se propose de convoquer au cours de la dernière semaine de novembre une réunion au niveau des directeurs en prévision de la convocation de sa première réunion au cours de décembre;
Это предполагает, в частности, задействование существующих механизмов сотрудничества, в том числе Совместного пограничного комитета, который планирует провести в последнюю неделю ноября заседание на уровне директоров, имея в виду созвать свое первое заседание в декабре;
Chaque jour de retard de la convocation de la conférence internationale crée un terrain propice pour poursuivre cette guerre sanglante, et renforcer les positions des forces extrémistes les plus radicales.
С каждым днем промедление с созывом международной конференции создает дополнительную питательную почву для продолжения этой кровопролитной войны, укрепления позиций самых радикальных экстремистских сил.
Constatant la diversité des vues exprimées par les pays qui ont répondu à l’enquête relative à la question de la convocation d’une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales, sa portée, sa forme et son ordre du jour
учитывая разнообразие мнений, выраженных респондентами в ходе опроса по вопросу о созыве конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции, сфере ее охвата, ее форме и повестке дня
Se félicite de l’entrée en vigueur, le 3 mai 2008, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s’y rapportant, et de la convocation de la première réunion de la Conférence des États parties et du Comité des droits des personnes handicapées;
приветствует вступление в силу Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней от 3 мая 2008 года, а также созыв первого совещания Конференции государств-участников и Комитета по правам инвалидов;
Lorsqu’un cessez-le-feu immédiat sera instauré, nous appelons à la convocation d’une réunion extraordinaire d’urgence des pays donateurs pour contribuer à la reconstruction de Gaza.
После скорейшего прекращения огня мы призываем к созыву чрезвычайного специального заседания стран-доноров для предоставления помощи на цели восстановления Газы.
C’est dans ce contexte que les ministres ont accueilli avec satisfaction la convocation d’une convention du Système mondial Sud-Sud de bourses aux actifs et à la technologie, qui se tiendra au Pavillon des Nations Unies à l’Exposition universelle de Shanghaï, du 20 au 22 octobre 2010, ainsi que l’organisation par l’Unité spéciale pour la coopération Sud-Sud d’une exposition mondiale sur le développement Sud-Sud qui aura lieu à Genève du 22 au 26 novembre 2010, au Siege de l’Organisation internationale du Travail (OIT).
В этой связи министры приветствовали созыв международного форума «Глобальная биржа по обмену активами и технологиями по линии Юг-Юг», который будет проведен в павильоне Организации Объединенных Наций на Всемирной выставке «ЭКСПО-2010» 20–22 октября 2010 года в Шанхае, а также инициативу Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг относительно организации выставки «Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг» 22–26 ноября 2010 года в Женеве, которую проведет Международная организация труда (МОТ).

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении convocation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова convocation

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.