Что означает convoquer в французский?

Что означает слово convoquer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию convoquer в французский.

Слово convoquer в французский означает созывать, вызывать, созвать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова convoquer

созывать

verb (организовывать собрание)

Mardi matin, je convoque une session spéciale du conseil de discipline
Первая вещь в понедельник, Я созываю специальную сессию... студенческий дисциплинарный комитет

вызывать

verb

C'est le contrôleur général, je suis convoquée demain matin.
Это начальник, меня вызывают на ковер завтра утром.

созвать

verb

Le Président‐Rapporteur a annoncé qu’il convoquerait une séance formelle pour adopter les décisions nécessaires, si le consensus se faisait.
Председатель-Докладчик заявил, что он созовет официальное заседание для утверждения соответствующих решений, если будет достигнут консенсус.

Посмотреть больше примеров

Enfin, s’il est vrai que la réunion convoquée par le Secrétaire général de l’ONU peut permettre des discussions utiles, une session extraordinaire consacrée au désarmement, suivant ce qui a été proposé par le Pakistan et un certain nombre d’autres pays, contribuerait davantage à revitaliser la Conférence et à promouvoir des mesures de désarmement multilatéral.
Наконец, хотя созываемое Генеральным секретарем совещание и могло бы обеспечить полезную площадку для обсуждений, интересам приложения существенных усилий по активизации работы Конференции и продвижению вперед многосторонних разоруженческих мер в большей степени отвечал бы созыв четвертой специальной сессии по разоружению, как это предлагается Пакистаном наряду с рядом других стран.
Comme l’a demandé l’Assemblée générale dans sa résolution 54/19 B et conformément à sa décision 55/452 du 23 décembre 2000, le Secrétaire général a convoqué le Groupe de travail du suivi de la phase V au Siège, du 15 au 26 janvier 2001.
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 54/19 В и в соответствии с ее решением 55/425 от 23 декабря 2000 года Генеральный секретарь созвал совещание Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V в Центральных учреждениях в период с 15 по 26 января 2001 года.
Il devrait convoquer une séance pour examiner les rapports entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, à partir de l’expérience acquise en Guinée-Bissau, et envisager une plus grande interaction avec l’Assemblée générale.
Он должен провести заседание для рассмотрения взаимосвязи между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, основываясь на опыте в Гвинее-Бисау, и проанализировать возможности расширения взаимодействия с Генеральной Ассамблеей.
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.3/69/L.20, intitulé “Intensifier l’action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale” (au titre de l’alinéa a) du point 27 de l’ordre du jour) (convoquées par la délégation du Sénégal)
Неофициальные неформальные консультации по проекту резолюции A/C.3/69/L.20, озаглавленному «Активизация усилий по искоренению акушерских свищей» (по пункту 27(a) повестки дня) (созывает делегация Сенегала)
Lorsque, par exemple, l’autorité chargée de la concurrence dans un pays en développement, qui dispose d’une expérience, de ressources, d’instruments juridiques et d’atouts de négociation limités, désire convoquer des entreprises basées à l’étranger ou affiliées à des entreprises étrangères pour qu’elles répondent à des plaintes ou déposent en tant que témoins, ou lorsqu’elle cherche à découvrir si ces entreprises se livrent à des pratiques anticoncurrentielles, ou souhaite appliquer des mesures correctives ou des sanctions à leur encontre, quelles techniques d’application du droit de la concurrence pourrait‐elle valablement utiliser − et quelle est la nature de l’assistance technique qui pourrait l’aider utilement dans ses efforts?
В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях?
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution A/C.2/66/L.21, intitulé “Les technologies de l’information et des communications au service du développement” (au titre du point 16 de l’ordre du jour) (convoquée par la délégation de la Belgique)
Неофициальные «неформальные» консультации по проекту резолюции A/C.2/66/L.21, озаглавленному «Использование информационно-коммуникационных технологий в целях развития» (по пункту 16 повестки дня) (созываемые делегацией Бельгии)
M. García Mositán (Argentine) (parle en espagnol) : Tout d’abord, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour la manière dont vous conduisez les travaux du Conseil pendant ce mois et vous remercier d’avoir convoqué ce débat sur un thème qui revêt une grande importance pour ma délégation.
Г‐н Гарсия Моритан (Аргентина) (говорит по‐испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г‐н Председатель, за то, как Вы умело руководите работой Совета в текущем месяце, и за организацию этого открытого обсуждения темы столь огромного значения.
C’est ainsi qu’elle salue les résultats de la huitième Conférence des Parties chargée de l’examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tenue du 3 au 28 mai dernier, ici, à New York, notamment l’adoption par consensus du Document final qui définit les actions relatives aux trois piliers du TNP, et, surtout, la décision de convoquer avant 2012 une conférence pour le Moyen-Orient libéré des armes nucléaires et autres armes de destruction massive.
Поэтому мы приветствуем результаты восьмой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, проходившей с 3 по 28 мая 2010 года здесь, в Нью-Йорке, включая принятие на основе консенсуса Заключительного документа, в котором изложены действия в рамках всех трех элементов ДНЯО, в особенности решение о созыве до 2012 года конференции по вопросу о зоне, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке.
Des consultations officieuses “officieuses”, convoquées par la facilitatrice, Mme Vanessa Gomes (Portugal), sur le projet de résolution relatif au point subsidiaire 87 c) (Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d’origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d’origine), auront lieu le mardi 2 novembre 2004 de 14 h 30 à 17 h 30 dans la salle de conférence C-209.
Во вторник, 2 ноября 2004 года, с 14 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. в зале заседаний C‐209 состоятся организуемые координатором г‐жой Ванессой Гомиш (Португалия) неофициальные неформальные консультации по проекту резолюции по пункту 87(c) повестки дня (Предупреждение коррупции и перевода средств незаконного происхождения, борьба с этим явлением и возвращение таких средств в страны происхождения).
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé “Rapport de l’Agence internationale de l’énergie atomique” (au titre du point 88 de l’ordre du jour) (convoquées par la délégation du Viet Nam)
Неофициальные консультации по проекту резолюции, озаглавленному «Доклад Международного агентства по атомной энергии» (по пункту 88 повестки дня) (созывает делегация Вьетнама)
Enfin, la Directrice a rapporté que la Division avait participé à une session de réflexion de deux jours, convoquée par la Rapporteure spéciale sur la violence contre les femmes, les 7 et 8 décembre 2003 à Istanbul, et consacrée à l’orientation future du mandat de la Rapporteure spéciale.
Наконец, Директор сообщила, что Отдел принял участие в двухдневной аналитической сессии, которая была проведена Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин 7 и 8 декабря 2003 года в Стамбуле о будущей ориентации мандата Специального докладчика.
M. Sardenberg (Brésil) (parle en anglais) : La délégation du Brésil voudrait vous féliciter, Monsieur le Président, d’avoir convoqué ce débat public à un moment fort opportun.
Г‐н Сарденберг (Бразилия) (говорит по‐английски): Делегация Бразилии хотела бы воздать Вам, г‐н Председатель, честь за созыв этих своевременных открытых прений.
Au paragraphe # de sa résolution # du # novembre # l'Assemblée générale a décidé de convoquer à New York, en # deux sessions de fond du Comité préparatoire, l'une du # janvier au # février et l'autre du # au # juin
В пункте # своей резолюции # от # ноября # года Генеральная Ассамблея постановила провести в течение # года в Нью-Йорке две основные сессии Подготовительного комитета: одну с # января по # февраля и вторую- с # по # июня
Il faut se rappeler aussi que la sixième réunion de haut niveau que j’ai convoquée en juillet 2005 avec les chefs des organisations régionales a décidé que les réunions futures de ce genre devraient coïncider avec celles que le Conseil de sécurité tient avec les organisations régionales.
Следует также напомнить о том, что на созванном мною в июле 2005 года шестом совещании высокого уровня с руководителями региональных организаций было решено, что в будущем такие совещания следует проводить параллельно с заседаниями Совета Безопасности с участием региональных организаций.
Décide de convoquer la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects du 9 au 20 juillet 2001 à New York. »
постановляет созвать Конференцию Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах c 9 по 20 июля 2001 года в Нью-Йорке».
Suite à ces événements, l'ambassadeur russe auprès de l'Onu a été chargé de convoquer une séance urgente du Conseil de sécurité.
После случившегося Постоянному представителю России при ООН направлено поручение о срочном созыве Совета Безопасности ООН по данному вопросу.
Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé “Protection des droits de l’homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste” (au titre du point 69 b) de l’ordre du jour) (convoquée par la délégation du Mexique)
Совещание авторов проекта резолюции, озаглавленного «Защита прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом» (по пункту 69(b) повестки дня) (созываемое делегацией Мексики)
À ce propos, l’orateur appelle l’attention sur la proposition de la Fédération de Russie tendant à convoquer, sous l’égide des Nations Unies, un forum mondial chargé d’examiner la contribution de la société civile et des médias à la lutte contre le terrorisme.
В этой связи оратор привлекает внимание к предложению Российской Федерации о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций всемирного форума с целью обсудить вклад гражданского общества и средств массовой информации в борьбу с терроризмом.
Le Ministre a également promis de convoquer une commission ad hoc formée de juristes indépendants, qui consulterait les avocats de l'auteur, mais cette commission ne s'est jamais réunie
Министр также пообещал, что он проведет совещание специального комитета в составе независимых юристов, который проконсультируется с адвокатами автора, однако данное совещание так и не состоялось
Les débats du Conseil sur la réduction du danger nucléaire ont porté essentiellement sur la recherche des moyens pratiques de donner suite à la proposition, énoncée dans la Déclaration du Millénaire (voir résolution 55/2 de l’Assemblée générale), de convoquer une conférence internationale sur l’élimination des dangers nucléaires.
Проведенное Советом обсуждение по вопросу уменьшения ядерной опасности было посвящено поиску путей осуществления содержащегося в Декларации тысячелетия (см. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи) предложения о проведении международной конференции по устранению ядерной угрозы.
La Fédération de Russie demande que le Conseil de sécurité convoque une séance d’urgence pour examiner la situation et adopte des mesures concrètes et décisives pour revenir au processus de règlement politique prévu dans sa résolution 1244 (1999).
Россия выступает за немедленный созыв чрезвычайного заседания Совета Безопасности Организации Объединенных Наций для рассмотрения ситуации, принятия решительных и действенных мер по возвращению к процессу политического урегулирования в соответствии с положениями резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Consultations officieuses “officieuses” sur le projet de résolution relatif au rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance (au titre du point # a) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation des Pays-Bas
Неофициальные «неформальные консультации по проекту резолюции о роли Организации Объединенных Наций в поощрении развития в условиях глобализации и взаимозависимости (по пункту # (a) повестки дня) (созываемые делегацией Нидерландов
Je voudrais également vous féliciter pour l’initiative que vous avez prise de convoquer la présente séance afin de renforcer le rôle du Conseil de sécurité dans le cadre du resserrement des relations entre l’ONU et les organisations régionales, notamment l’Union africaine, aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Я признателен Вам за инициативу проведения этих прений, призванных повысить роль Совета Безопасности в деле укрепления отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности с Африканским союзом, в интересах поддержания международного мира и безопасности.
M. Kuchinsky (Ukraine) (parle en anglais) : Tout d’abord, Monsieur le Président, je voudrais m’associer à mes collègues pour vous remercier d’avoir convoqué cette réunion du Conseil de sécurité qui permettra aux membres non seulement d’évaluer les résultats de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs, mais aussi d’envisager des mesures pratiques visant à régler dès que possible le conflit en République démocratique du Congo et dans l’ensemble de la région.
Г‐н Кучинский (Украина) (говорит по‐английски): Г‐н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к коллегам и поблагодарить Вас за созыв этого заседания Совета Безопасности, проведение которого позволит его членам не только оценить результаты миссии Совета Безопасности в район Великих озер, но и рассмотреть практические меры, нацеленные на скорейшее урегулирование конфликта в Демократической Республике Конго и в регионе в целом.
Consultations officieuses officieuses sur le projet de résolution intitulé “Harmonie avec la nature” (au titre de l’alinéa h) du point 19 de l’ordre du jour) (convoquées par la délégation de l’État plurinational de Bolivie)
Неофициальные «неформальные» консультации по проекту резолюции, озаглавленному «В гармонии с природой» (по пункту 19(h) повестки дня) (созываемые делегацией Многонационального Государства Боливия)

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении convoquer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.