Что означает excesivo в испанский?

Что означает слово excesivo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию excesivo в испанский.

Слово excesivo в испанский означает чрезмерный, избыточный, неумеренный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова excesivo

чрезмерный

noun

Tom se quejó por el ruido excesivo.
Том жаловался на чрезмерный шум.

избыточный

noun

Tal vez sería una alternativa preferible hacer que un número excesivo de personas se identifique con determinado grupo.
Возможно, предпочтительной альтернативой является то, когда избыточное число людей идентифицируют себя с определенной группой.

неумеренный

adjective (переходящий границы необходимого; чрезмерный)

La música pop de hoy exalta el consumo excesivo de alcohol.
Теперь поп-музыка прославляет неумеренное потребление алкоголя.

Посмотреть больше примеров

Reconoce la función que cumplen las corrientes de capital privado en la movilización de recursos financieros para el desarrollo, destaca las dificultades que plantea para muchos países en desarrollo la afluencia excesiva de corrientes de capital a corto plazo, hace notar que al formular y aplicar medidas de gestión de las corrientes de capital para resolver esos problemas, como políticas macroeconómicas, medidas macroprudenciales y otras modalidades de regulación de la cuenta de capital, es necesario tener en cuenta las circunstancias concretas de cada país;
признает роль потоков частного капитала в мобилизации средств для финансирования развития, подчеркивает проблемы, которые порождает чрезмерный приток краткосрочного капитала во многие развивающиеся страны, отмечает, что при разработке и осуществлении мер по управлению потоками капитала в целях решения этих проблем, включая меры макроэкономической политики, меры макропруденциального регулирования и другие формы регулирования операций по счету движения капитала, необходимо учитывать специфику положения отдельных стран;
La carga de la deuda, los excesivos gastos militares desproporcionados con las exigencias de la seguridad nacional, las medidas coercitivas de carácter unilateral contrarias al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas, los conflictos armados, la ocupación extranjera, el terrorismo, el bajo monto de la asistencia oficial para el desarrollo y el incumplimiento del compromiso de tratar de alcanzar la meta internacionalmente acordada de destinar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para el conjunto de la asistencia oficial para el desarrollo, meta internacionalmente acordada, y del 0,15% al 0,2% para la destinada a los países menos adelantados, así como el uso ineficaz de los recursos, entre otros factores, pueden obstaculizar las medidas adoptadas a nivel nacional para luchar contra la pobreza.
Бремя задолженности, чрезмерные военные расходы, не соответствующие потребностям обеспечения национальной безопасности, односторонние принудительные меры, противоречащие нормам международного права и Уставу Организации Объединенных Наций, вооруженные конфликты, иностранная оккупация, терроризм, низкий уровень официальной помощи в целях развития и невыполненные обязательства выйти на до сих пор не достигнутый согласованный на международном уровне целевой показатель в 0,7 процента валового национального продукта развитых стран для общего объема официальной помощи в целях развития и 0,15‐0,2 процента для наименее развитых стран, а также неэффективное использование ресурсов, среди прочих факторов, могут затруднять национальные усилия по борьбе с нищетой.
También se expresa preocupación por las denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía en relación con las detenciones.
Обеспокоенность также выражается по поводу использования чрезмерной силы сотрудниками полиции во время арестов.
Por tanto, también es importante evitar un efecto depresivo fundamental para las economías del Sur y aliviar la excesiva carga que se ha impuesto a los mercados incipientes de Asia a fin de mantener el crecimiento de la economía mundial
Поэтому для поддержания роста мировой экономики важно также предотвратить мощное депрессивное воздействие на экономику стран Юга и облегчить излишнее бремя, которое ложится на нарождающиеся рынки Азии
La actuación de los Gobiernos es esencial también a la hora de limitar la concentración excesiva de poder e influencia que, en última instancia, socava el empoderamiento y desemboca en la exclusión.
Кроме того, меры правительств являются решающими с точки зрения предотвращения чрезмерной концентрации власти и влияния, которая в конечном счете подрывает процесс расширения прав и возможностей и приводит к изоляции.
Expresa gran preocupación ante la crítica situación que existe en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en particular en la Franja de Gaza, a raíz de las prácticas y medidas ilegales adoptadas por Israel, condena especialmente todas sus actividades de asentamiento y la construcción del muro, así como el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra la población civil, la destrucción y confiscación de bienes, las medidas de castigo colectivo y la detención y encarcelamiento de miles de civiles, y pide su cesación inmediata;
выражает глубокую озабоченность в связи с критическим положением на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, особенно в секторе Газа, в результате незаконных действий и мер со стороны Израиля, и в особенности осуждает и призывает немедленно прекратить всю незаконную поселенческую деятельность Израиля и сооружение стены, а также чрезмерное и неизбирательное применение силы против гражданского населения, уничтожение и конфискацию имущества, меры коллективного наказания и содержания под стражей и заключения тысяч мирных граждан;
Al Comité le complace la entrada en vigor, en 2014, de la Ley de Asilo revisada que preconiza un tratamiento prioritario de las solicitudes de asilo de los niños no acompañados, pero sigue estando preocupado por el hecho de que el procedimiento de asilo para los niños no acompañados no siempre se guíe por su interés superior y, en relación con la reserva al artículo 10 de la Convención, por la excesiva restricción del derecho al reagrupamiento familiar de las personas admitidas provisionalmente.
Приветствуя вступление в силу в 2014 году пересмотренного варианта Закона об убежище, который требует приоритетного рассмотрения ходатайств несопровождаемых детей о предоставлении им убежища, Комитет, тем не менее, по-прежнему обеспокоен тем, что процедура предоставления убежища несопровождаемым детям не всегда определяется наилучшим обеспечением их интересов и, в отношении оговорки к статье 10 Конвенции, тем, что право на воссоединение семьи для лиц, получивших право на временный допуск, слишком ограничено.
Revisar el nivel de activos que posee en la actualidad a fin de asegurar que no sea excesivo en relación con las necesidades previstas
Проверить наличные активы с целью обеспечить, чтобы их величина не была избыточной по сравнению с ожидаемыми потребностями
Si bien la mayoría de los contadores de las organizaciones entrevistados en 2009 manifestaron que esta cooperación interinstitucional era de gran utilidad, algunos expresaron preocupación por lo que consideraban un proceso de normalización excesiva aun en los casos en que no era seguro que hubiera una fórmula uniforme aplicable a todos.
Хотя большинство бухгалтеров организаций, с которыми были проведены беседы в 2009 году, сочли это межучрежденческое сотрудничество весьма полезным, некоторые выразили обеспокоенность по поводу того, что они назвали чрезмерным стремление к стандартизации даже в тех случаях, где не было доказано наличие единого "шаблона".
También lamento que las Naciones Unidas aún no hayan dado a conocer las conclusiones a que llegó el Sr. Ssekandi sobre las acusaciones de que altos funcionarios de la UNMIK ordenaron un uso excesivo de la fuerza el 17 de marzo del año en curso contra manifestantes serbokosovares en la ciudad de Kosovska Mitrovica, como se indica claramente en el párrafo 7 del informe.
Я также сожалею о том, что Организация Объединенных Наций до сих пор не представила результаты расследования, проведенного г‐ном Ссеканди, в отношении утверждений о том, что старшие должностные лица Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) 17 марта текущего года отдали приказ о применении чрезмерной силы против участников демонстрации косовских сербов в городе Косовская Митровица, о чем говорится в пункте 7 доклада.
El Comité recomendó que la República Checa examinara la independencia y la eficacia de las investigaciones de las denuncias de uso excesivo de la fuerza, con miras a enjuiciar a los responsables e indemnizar a las víctimas.
Комитет рекомендовал Чешской Республике рассмотреть вопрос о независимости и эффективности расследований жалоб на чрезмерное применение силы в целях привлечения виновных к ответственности и обеспечения компенсации жертвам.
En vez de promover una excesiva dependencia de una serie de cultivos concretos, lo cual resultaría insostenible si hubiera una caída de los precios, las iniciativas destinadas a mejorar el bienestar y la productividad de los agricultores deberían centrarse más bien en los propios agricultores, mejorando su capacidad, sus conocimientos, sus prácticas y sus medios de vida y ayudándoles a diversificar sus cultivos.
Усилия, призванные повысить благосостояние фермеров и увеличить объем производимой ими продукции, следует сосредоточить не столько на том, чтобы поощрять их выращивать лишь отдельные конкретные сельскохозяйственные культуры (в результате чего фермеры оказываются своего рода их заложниками, завися исключительно от них, что чревато серьезными потрясениями в случае падения цен на эти культуры), а главным объектом этих усилий должны стать сами фермеры, расширение их возможностей, углубление знаний, совершенствование методов их практической деятельности и получение ими больших доходов, а также оказание им помощи в выращивании более разнообразного ассортимента сельскохозяйственных культур.
• El sector debería tratar de evitar la proliferación de normas innecesarias o excesivas; en cambio debería hacer todo lo posible por estimular el efectivo cumplimiento de las normas existentes, por ejemplo, facilitando el intercambio de información y la identificación de los buques no aptos para la navegación y de sus explotadores y usuarios
• Отрасль должна способствовать недопущению разработки ненужных или чрезмерных постановлений; вместо этого должны предприниматься все усилия для содействия эффективному осуществлению существующих постановлений, например посредством свободного обмена информацией и содействия выявлению субстандартных судов и их операторов и пользователей
Sin embargo, al Comité le sigue preocupando el pronunciado incremento en 2002 del número de abortos de adolescentes y la prevalencia del consumo de tabaco y drogas y del consumo excesivo de alcohol.
Вместе с тем Комитет обеспокоен резким увеличением в 2002 году количества подростковых абортов, а также распространенностью употребления табака и наркотиков и злоупотребления алкоголем.
Consideramos que el enfoque actual de Israel es irracional, puesto que trae como resultado el uso excesivo de la fuerza que, a su vez, aviva y profundiza el odio y alimenta las fuentes de violencia
Мы уверены в том, что нынешний подход Израиля иррационален, поскольку он приводит к чрезмерному применению силы, а это, в свою очередь, питает и углубляет ненависть и пополняет источник насилия
Destruye vidas y bienes, disminuye las posibilidades de inversión local y extranjera y contribuye a la pérdida de conocimientos esenciales para las sociedades a causa de la migración del capital humano. Conlleva gastos excesivos e improductivos en servicios policiales y de seguridad
В результате насилия гибнут люди и материальные ценности, общество лишается возможности развиваться за счет привлечения местных и иностранных инвестиций, происходит безвозвратная утрата для общества жизненно важных кадров, поскольку специалисты стремятся уехать из страны
Ello impulsa a las instituciones financieras a asumir riesgos excesivos, lo cual, en última instancia, puede generar crisis financieras, que tienen un costo muy elevado y prolongado consistente en la disminución de la producción, el desempleo generalizado y la reducción de los ingresos fiscales, no sólo en el propio país sino también en otros lugares
Такое положение стимулирует принятие финансовыми учреждениями чрезмерных рисков, что может в конечном итоге привести к финансовому кризису с огромными долгосрочными издержками, выражающимися в сокращении объема производства, высоком уровне безработицы и сокращении бюджетных расходов, причем не только в соответствующей стране, но и в других странах
Un periodista destinado en África oriental escribió: “Los jóvenes optan por fugarse para librarse de pagar las dotes excesivas que les exigen suegros obstinados”.
Журналист из одной восточно-африканской страны написал: «Невесты предпочитают бежать с женихом из дома, чтобы не нужно было платить чрезмерно большой выкуп, который требует семья».
En la medicina radiológica, los accidentes suelen deberse a errores cometidos en la aplicación de la radioterapia que con frecuencia se descubren sólo después de que muchos pacientes han recibido una exposición excesiva.
В радиационной медицине несчастные случаи обычно связаны с ошибками при проведении радиотерапии, которые зачастую выявляются только после того, как многие пациенты уже получили чрезмерно высокие дозы.
La carga excesiva de la deuda, las deficiencias en el cumplimiento de las obligaciones internacionales de desarrollo y las cuestiones relativas a los migrantes;
чрезмерное бремя задолженности, отставание в осуществлении международных обязательств в области развития и проблемы, связанные с мигрантами;
No hay manera de ocultar el hecho de que, sin ninguna regulación, los mercados de contratos a futuro son mecanismos que se prestan, a través de una especulación excesiva, del fraude y de la manipulación, a una distorsión de los principios fundamentales del quehacer económico.
Нельзя скрыть тот факт, что без регулирования фьючерсные рынки являются механизмами, которые в результате чрезмерной спекуляции, мошенничества и манипулирования приводят к искажению основополагающих принципов экономической деятельности.
El legítimo derecho de Israel de defender a sus ciudadanos de los actos de terror no puede justificar el uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza ni los asesinatos extrajudiciales, que a menudo tienen entre sus víctimas a palestinos civiles inocentes. Tampoco pueden justificar la destrucción excesiva de propiedades privadas y públicas, incluidas las instituciones de la Autoridad Palestina.
Законное право Израиля на защиту своих граждан от актов терроризма не может служить оправданием для произвольного и несоразмерного применения силы, внесудебных убийств, жертвами которых зачастую становятся невинные палестинские мирные граждане, и чрезмерных разрушений частной и государственной собственности, включая институты Палестинской администрации.
A diferencia del proceso enunciado en esta disposición modelo, los procesos descritos en la Guía Legislativa tienen la finalidad de permitir que la autoridad contratante compare y evalúe los criterios no financieros distinguiéndolos de los criterios financieros, a fin de evitar situaciones en que se dé excesiva importancia a ciertos elementos de los criterios financieros (como el precio unitario) en detrimento de los criterios no financieros.
В отличие от процесса, предусматриваемого в данном типовом положении, процедуры, описанные в Руководстве для законодательных органов, направлены на то, чтобы предоставить организации–заказчику возможность проводить сопоставление и оценку нефинансовых критериев отдельно от финансовых критериев, с тем чтобы избежать ситуаций, когда определенным элементам финансовых критериев (например, цене на единицу продукции) придается чрезмерное значение в ущерб нефинансовым критериям.
Las diferencias de empleo y desempleo entre las distintas regiones de Hungría no son excesivas si se comparan con las de otros países
Различия в показателях занятости и безработицы между регионами Венгрии не являются чрезмерными, если сравнить их с другими странами
Los esfuerzos por reprimir la disidencia armada (y a veces no armada) han provocado con demasiada frecuencia acciones excesivas y desproporcionadas de los gobiernos, infligiendo en algunos casos sufrimientos desmedidos e injustificados a la población civil.
Усилия по подавлению вооруженных, а иногда и невооруженных оппозиционных групп слишком часто превращались в излишне масштабные, несоразмерные действия со стороны правительств, принося в некоторых случаях чрезмерные, ничем не оправданные страдания гражданскому населению.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении excesivo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.