Что означает favorable в французский?

Что означает слово favorable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию favorable в французский.

Слово favorable в французский означает благоприятный, благосклонный, благожелательный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова favorable

благоприятный

noun

Son nouveau livre a eu un accueil favorable.
Его новая книга встретила благоприятный прием.

благосклонный

noun

De même, de nombreuses institutions religieuses sont plus favorables aux hommes.
Многие религиозные институты также более благосклонны к мужчинам.

благожелательный

noun

Comme eux, j’espère que vous y donnerez une suite favorable.
Я, как и все участники Конференции, надеюсь, что Вы отнесетесь к этой просьбе благожелательно.

Посмотреть больше примеров

La proposition d’indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.
Было поддержано также мнение о том, что в проекте руководства следует четко указать принципиальные причины, оправдывающие такое право на возвращение имущества.
Si, avec le soutien essentiel des gouvernements, les entreprises utilisatrices peuvent adopter de leur plein gré des mécanismes d'autoréglementation permettant d'accroître la confiance des utilisateurs, il sera alors possible d'instaurer un environnement autoréglementé, fiable et favorable à tous les utilisateurs du système
Если деловые круги при активном стимулировании со стороны национальных правительств смогут принять схемы саморегулирования, способствующие укреплению доверия среди пользователей, это позволит создать такие условия, которые будут предполагать самодисциплину, ответственность и оказание поддержки всем пользователям системы
Accueillant favorablement les Déclarations solennelles sur la situation au Mali de l’Assemblée des Chefs d’États et de Gouvernements de l’Union africaine, en date du 16 juillet 2012 (Assembly/AU/Decl.1(XIX)) et du 28 janvier 2013 (Assembly/AU/Decl.3 (XX)),
приветствуя торжественные декларации о ситуации в Мали Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза от 16 июля 2012 года (Assembly/AU/Decl.1(XIX)) и от 28 января 2013 года (Assembly/AU/Decl.3 (XX)),
Les chargeurs sont par principe favorables à l'approche contractuelle et à la liberté de contracter sur des bases bilatérales
Грузоотправители принципиально выступают за договорный подход и свободу заключения договоров на двусторонней основе
b) en vertu des dispositions de droit interne régissant la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que lesdites dispositions soient à tous égards aussi favorables pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne.
b) в соответствии с национальным зако-нодательством, регу-лирующим ответст-венность за такой ущерб, при условии, что такое законода-тельство во всех отношениях явля-ется таким же бла-гоприятным для лиц, которые могут поне-сти ущерб, как Парижская или Вен-ская конвенции.
À revoir et, si nécessaire, améliorer la législation relative aux forêts, dans le respect des législations, politiques et priorités nationales, à la faire mieux appliquer et à promouvoir la bonne gouvernance à tous les niveaux afin de contribuer à la gestion durable des forêts, de créer un environnement favorable aux investissements dans ce domaine et de combattre et éliminer les pratiques illégales, et à faire mieux respecter les droits fonciers ;
рассматривать и по мере необходимости и в соответствии с национальным законодательством, политикой и приоритетами совершенствовать лесное законодательство, более строго его применять и поощрять благое управление на всех уровнях в целях поддержки неистощительного лесопользования, создания благоприятных условий для привлечения инвестиций в лесохозяйственную деятельность, пресечения и искоренения незаконной практики и гарантирования прав землевладения;
Tous devraient s’associer aux efforts déployés par les pays les moins avancés pour atteindre une croissance équitable et sans exclus, qui ait un impact favorable sur le développement humain et qui bénéficie aux catégories vulnérables de la population.
Необходимо совместными усилиями обеспечить всеохватный и справедливый рост, влияющий на развитие человеческого потенциала и улучшение положения уязвимых групп.
La majorité des participants se sont déclarés favorables à ce que le Comité de coordination joue un rôle plus important et plus dynamique de manière à faciliter les échanges mutuels entre les procédures spéciales et le Conseil des droits de l'homme et à renforcer les synergies entre les titulaires de mandats
Большинство участников поддержали идею необходимости укрепления и активизации роли Координационного комитета, что будет способствовать развитию диалога между специальными процедурами и Советом по правам человека и повышению уровня взаимодействия обладателей мандатов
Mme Girtel (Canada), parlant au nom des pays du groupe CANZ (Canada, Australie et Nouvelle-Zélande), dit que ses délégations sont favorables à une campagne d'information qui fasse connaître le Sommet mais préfèrent qu'elle soit financée sur les crédits existants après réexamen de l'ordre de priorité des activités du Département de l'information
Г-жа Гиртел (Канада), выступая от имени группы стран КАНЗ (Канады, Австралии и Новой Зеландии), говорит, что, хотя делегации этих стран поддерживают кампанию в области общественной информации с целью пропаганды Встречи на высшем уровне, они считают, что она должна финансироваться за счет имеющихся ресурсов после пересмотра приоритетов Департамента общественной информации
Indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs.
Сообщите о трудностях и неудачах, а также о положительных результатах.
Dans le même temps, la demande en faveur des transports individuels et le développement du parc automobile démontrent que les taux actuels, très favorables, ne pourront plus être maintenus
В то же время спрос на индивидуальные перевозки и увеличение количества автомобилей указывают на отсутствие возможности сохранить существующие благоприятные показатели
Tous les membres du Conseil se sont déclarés favorables à la cessation des hostilités.
Все члены Совета выступили в поддержку прекращения боевых действий.
Afin de réduire le taux de mortinatalité et de mortalité infantile et de favoriser le développement sain de l’enfant, une attention prioritaire sera accordée à la mise en œuvre du Plan stratégique relatif au Programme pour une maternité sans risques (2007-2011) axé sur quatre questions spécifiques: un cadre directif favorable, la qualité des soins, les activités de surveillance et la promotion de la santé.
В целях снижения мертворождаемости, младенческой смертности и обеспечения здорового развития ребенка приоритетное внимание будет уделяться реализации Стратегического плана по программе "Безопасное материнство" (2007−2011 годы), в котором основное внимание уделяется четырем конкретным направлениям: созданию благоприятных условий в области политики, обеспечению качества медицинской помощи, эпидемическому надзору и укреплению здоровья населения.
À cet égard, nous sommes favorables à la proposition de la délégation canadienne tendant à la mise en place au cours de l’année à venir d’un processus à participation non limitée concernant l’obligation de présenter des rapports.
В этой связи мы поддерживаем внесенное делегацией Канады предложение начать в следующем году открытый для всех процесс, направленный на более детальную проработку обязательств, связанных с представлением докладов.
Plusieurs orateurs se sont félicités de la finalisation des Principes directeurs [de l’ONU] sur les mesures de prévention du crime et de justice pénale relatives au trafic de biens culturels et autres infractions connexes par le groupe d’experts sur la protection des biens culturels contre le trafic, se déclarant favorables à leur adoption.
Несколько выступавших с удовлетворением отметили завершение работы группы экспертов по защите от незаконного оборота культурных ценностей над руководящими принципами [Организации Объединенных Наций для] принятия мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в отношении незаконного оборота культурных ценностей и других связанных с ним преступлений и поддержали их принятие.
La Rapporteuse spéciale a été très favorablement impressionnée par le désir de la population maldivienne de faire régner la paix et l'harmonie au sein de leur société
На Специального докладчика произвело сильное впечатление стремление народа этой страны к поддержанию мира и согласия в обществе
• On s'est accordé à déplorer que le Conseil de sécurité ne puisse s'assurer de l'application de ses propres résolutions, notamment la résolution # qui accueillait favorablement l'initiative prise par le Secrétaire général d'envoyer une équipe d'établissement des faits dans le camp de réfugiés de Djénine
• Было выражено общее разочарование тем, что Совет не смог обеспечить соблюдение собственных резолюций, особенно резолюции # в которой приветствовалась инициатива Генерального секретаря направить группу по установлению фактов в лагерь беженцев в Дженине
Les articles 6 à 10 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels reconnaissent le droit qu’a toute personne a) d’avoir un travail librement choisi ou accepté; b) de jouir de conditions de travail justes et favorables, y compris une rémunération égale pour un travail de valeur égale; c) de former avec d’autres des syndicats et de s’affilier à des syndicats; d) de bénéficier de la sécurité sociale, y compris les assurances sociales; e) et pour les enfants et adolescents de bénéficier d’une protection spéciale contre l’exploitation économique et sociale.
Статьи 6−10 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах признают права каждого на: а) труд, который он свободно выбирает или на который он свободно соглашается; b) справедливые и благоприятные условия труда, включая равное вознаграждение за труд равной ценности; с) создавать профессиональные союзы и вступать в таковые; d) социальное обеспечение, включая социальное страхование; е) особую защиту детей и подростков от экономической и социальной эксплуатации.
Parallèlement, il appartient aux pays en développement de mettre en place l’environnement favorable approprié (législation adaptée, dispositions réglementaires et structures favorisant l’investissement du secteur privé) afin de tirer pleinement avantage des partenariats entre les secteurs public et privé.
В то же время на развивающихся странах лежит ответственность за создание соответствующих благоприятных условий (благоприятного законодательства, регулирующих механизмов и вспомогательных структур, содействующих размещению инвестиций частным сектором) в целях получения максимальной выгоды от механизмов партнерства государственного и частного сектора.
Conformément à la pratique établie dans le cadre des travaux relatifs à la Convention, la participation active de tous les États intéressés, de la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres, du CICR et d’autres organisations compétentes sera accueillie favorablement et encouragée.
Как уже вошло в конвенционную практику, следует приветствовать и поощрять активное участие в ходе подготовительного процесса всех заинтересованных государств, МКЗНМ, МККК и других соответствующих организаций.
Un pays, qui se dit favorable à la recommandation d’organiser des consultations régionales avec les nouveaux organismes intergouvernementaux dans le domaine des droits de l’homme, à savoir la Commission intergouvernementale des droits de l’homme de l’Association de l’Asie du Sud-Est et le Comité arabe des droits de l’homme, fait toutefois savoir que, selon lui, les consultations ne doivent pas porter uniquement sur les critères, mais doivent être élargies aux moyens possibles de donner au droit au développement une expression concrète dans les régions respectives, en prenant en considération les aspects tant nationaux qu’internationaux de ce droit.
Другая страна, поддерживая рекомендации по организации региональных консультаций с только что учрежденными межправительственными органами в области прав человека, а именно Межправительственной комиссией по правам человека Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и Арабского комитета по правам человека, выразила мнение о том, что такие консультации не должны ограничиваться обсуждением критериев, но должны быть расширены за счет включения вопросов о возможных путях практической реализации права на развитие в соответствующих регионах с учетом как национальных, так и международных аспектов этого права.
Mme CHANET n’est pas favorable à ce que l’on accorde un délai supplémentaire à l’État partie, fût-ce d’une demi-journée.
Г-жа ШАНЭ выступает против предоставлению государству-участнику какого-либо дополнительного срока сверх ближайших 12 часов.
La délégation auteur a accueilli favorablement les propositions concernant une restructuration éventuelle du dispositif du document une fois que la substance de toute la proposition aura été approuvée
Делегация-автор положительно восприняла предложения относительно возможного изменения структуры постановляющей части всего документа после того, как будет достигнуто согласие по сути всего предложения
Le PNUD a aidé le gouvernement à diversifier son programme politique sur la croissance économique afin de le rendre plus inclusif et favorable aux pauvres par le biais de services de recherche et de conseil en compétitivité nationale et suivi des OMD.
ПРООН помогла правительству диверсифицировать повестку дня его политики экономического роста, чтобы сделать ее более открытой и в большей степени ориентированной на помощь бедным слоям населения, путем проведения научных исследований и оказания консультационных услуг по вопросам национальной конкурентоспособности и мониторинга хода достижения ЦРТ.
Salue les travaux de la Rapporteuse spéciale et prie instamment tous les gouvernements de lui apporter leur entière coopération, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite et de lui fournir tous les renseignements nécessaires, afin de lui permettre de s’acquitter de son mandat de manière encore plus efficace ;
с удовлетворением отмечает работу Специального докладчика и настоятельно призывает все правительства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком и положительно рассматривать ее просьбы посетить их страны и предоставлять ей всю необходимую информацию, с тем чтобы она могла еще более эффективно выполнять свой мандат;

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении favorable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова favorable

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.