Что означает fermeture в французский?

Что означает слово fermeture в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию fermeture в французский.

Слово fermeture в французский означает закрытие, замыкание, запор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова fermeture

закрытие

noun (fait d'arrêter l'activité de quelque chose)

A l'instant de fermeture, on enregistre le débit et la pression de fermeture.
В момент закрытия регистрируются скорость потока и давление закрытия.

замыкание

noun

ou déconnexion du capteur fixé sur l’évaporateur qui autorise le dégivrage par fermeture de contact.
или отсоединение датчика, установленного на испарителе, который инициирует функцию оттаивания посредством замыкания контакта.

запор

noun

Посмотреть больше примеров

La fermeture automatique était une règle de sécurité fondamentale dans un hôtel moderne.
Дверь, естественно, должна была быть заперта: самозапирающиеся двери — основа безопасности в современном отеле.
Il ouvrit la caisse, y prit un grand sac en plastique à fermeture à glissière, le tendit à Rizzoli.
Он открыл коробку и достал оттуда застегнутый на молнию пластиковый мешок, который передал Риццоли.
En outre, dans plusieurs des cas où de telles relations se poursuivent, les entités supervisées par la SUGEF les ont signalées au titre des opérations suspectes et il a été à plusieurs occasions procédé à la fermeture de comptes
Кроме того, в некоторых случаях, когда такие отношения поддерживаются, учреждения, подконтрольные этому Главному управлению, сообщили о них как о подозрительных операциях и в ряде случаев были приняты меры по закрытию счетов
Réaffirme que l’Office et ses bureaux régionaux jouent un rôle important dans le renforcement des capacités locales de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, et engage l’Office, lorsqu’il décide de la fermeture ou de la répartition de ses bureaux, à tenir compte, dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, des faiblesses, des projets et des effets régionaux, surtout dans les pays en développement, en vue de continuer d’apporter un appui effectif à l’action menée dans ces domaines à l’échelle nationale et régionale ;
подтверждает важное значение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его региональных отделений для создания потенциала на местном уровне в сфере борьбы с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков и настоятельно призывает Управление учитывать региональные аспекты уязвимости, проекты и воздействие в борьбе с транснациональной организованной преступностью, особенно в развивающихся странах, при принятии решений о закрытии и размещении отделений в целях сохранения эффективного уровня поддержки национальных и региональных усилий в этих районах;
Eu égard à la fermeture imminente du Tribunal (prévue pour # ), nous estimons nécessaire de trouver des sources de financement pour assurer le versement des prestations dues au personnel au titre de la cessation de service
США. В свете предстоящего закрытия Трибунала в # году необходимо изыскать источники финансирования, которые будут использоваться для выплаты пособий при выходе сотрудников в отставку
� Les importations de Gaza par Kerem Shalom au cours de la période considérée sont restées au niveau de 36 % enregistré avant la fermeture.
12 Объем товаров, ввозимых в Газу через контрольно-пропускной пункт Керем-Шалом в течение отчетного периода, составляет 36 процентов от объема, зафиксированного перед его закрытием.
a reprise du processus automatique de fermeture ne doit pouvoir être effectuée que par le conducteur
Процесс автоматического закрывания двери в любом случае должен возобновляться только водителем
La fermeture de cet établissement infamant, après # années d'existence, illustre la volonté du Gouvernement d'adopter une approche plus humaine, plus équitable, plus sûre et plus efficace dans la gestion des services correctionnels pour femmes
Закрытие этой печально известной тюрьмы после # лет ее существования является конкретным выражением стремления правительства выработать более гуманный, справедливый, безопасный и эффективный подход к функционированию системы исправительных учреждений для женщин
Réaffirmant ses résolutions 45/190 du 21 décembre 1990, 46/150 du 18 décembre 1991, 47/165 du 18 décembre 1992, 48/206 du 21 décembre 1993, 50/134 du 20 décembre 1995, 52/172 du 16 décembre 1997 et 54/97 du 8 décembre 1999 ainsi que sa résolution 55/171 du 14 décembre 2000 concernant la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl, et prenant note des décisions adoptées par les organes, organismes et programmes des Nations Unies en application de ces résolutions,
подтверждая свои резолюции 45/190 от 21 декабря 1990 года, 46/150 от 18 декабря 1991 года, 47/165 от 18 декабря 1992 года, 48/206 от 21 декабря 1993 года, 50/134 от 20 декабря 1995 года, 52/172 от 16 декабря 1997 года и 54/97 от 8 декабря 1999 года, а также резолюцию 55/171 от 14 декабря 2000 года о закрытии Чернобыльской атомной электростанции и принимая к сведению решения, принятые органами, организациями и программами системы Организации Объединенных Наций в осуществление этих резолюций,
Elle estime que l'invasion du Koweït par l'Iraq est la cause de ses pertes car l'invasion a provoqué la fermeture de l'oléoduc Iraq-Turquie, fermeture qui est à l'origine de ses pertes
По мнению ТУПРАС, вторжение Ирака в Кувейт является причиной потерь, поскольку закрытие иракско-турецкого трубопровода, повлекшего за собой потери для ТУПРАС, произошло именно по причине вторжения
L’Afghanistan indique en outre dans sa demande que, pour rendre aux cultures les zones où la présence de mines est soupçonnée ou avérée, il a recours aux études non techniques, aux études techniques, au déminage (manuel, mécanique ou basé sur l’utilisation de chiens détecteurs de mines) et à la fermeture, sur la base des normes et principes énoncés dans les normes nationales en matière de déminage, qui reposent elles-mêmes sur les Normes internationales de la lutte antimines de l’ONU.
Запрос указывает, что для высвобождения районов, зарегистрированных как районы, которые. как известно или как предполагается, содержат мины, Афганистан использует нетехническое обследование, техническое обследование, расчистку (ручная, механическая и минно-розыскные собаки) и исключение исходя из стандартов и принципов, излагаемых в Афганских стандартах противоминной деятельности (АСПМД), которые, в свою очередь, основаны на Международных стандартах Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Les dimensions de la bague filetée et de l'écrou (qui forment le dispositif de fermeture) sont indiquées à la figure 18.6.1.1.
Размеры резьбового кольца и гайки (запорного элемента) приводятся на рис. 18.6.1.1.
Durant la période considérée, l’équipe spéciale de surveillance et d’information a recensé 185 attaques contre des écoles et des hôpitaux dans le centre, le nord, le sud-est et l’est du pays : attaques à la bombe et attentats-suicides (51), incendies d’écoles (35), actes d’intimidation visant des enseignants (34), fermetures forcées d’écoles (32), meurtres d’enseignants (25), enlèvements d’enseignants (7) et pillages (1).
В течение отчетного периода страновая целевая группа по наблюдению и отчетности зарегистрировала 185 случаев нападения на школы и больницы в центральном, северном, юго-восточном и восточном районах страны, включая использование самодельных взрывных устройств и террористов-смертников (51), поджоги школ (35), запугивание сотрудников учебных заведений (34), принудительное закрытие школ (32), убийства сотрудников учебных заведений (25), похищения сотрудников учебных заведений (7) и грабеж (1).
Les fermetures de frontières étant moins fréquentes, les flux de main-d'oeuvre avaient repris, et les revenus salariaux s'étaient accrus; les emplois dans le secteur public avaient augmenté de # % entre # et # et les investissements publics financés par les pays donateurs étaient en hausse
В качестве причин возобновления экономического роста можно назвать ослабление режима закрытия границ и восстановление движения рабочей силы и доходов в форме заработной платы; увеличение занятости в государственном секторе в период с # по # год на # процента; и финансирование государственных инвестиций странами-донорами
Le système de fermeture/verrouillage doit être en état de fonctionner après l’essai.».
Затвор/ блокирующее приспособление после проведения испытания должен/должно находиться в рабочем состоянии".
La CNUCED a accueilli à Genève, du 24 au 26 novembre 2008, le quatrième Forum intergouvernemental des mines, des minerais, des métaux et du développement durable, plus particulièrement consacré à la fiscalité et à la législation relatives à l’investissement, à la répartition des revenus, aux fermetures de mines et aux mines abandonnées.
24-26 ноября 2008 года ЮНКТАД принимала в Женеве четвертый Межправительственный форум по горному делу, минералам, металлам и устойчивому развитию, в ходе которого основное внимание было уделено таким вопросам как фискальная и законодательная рамочная основа в области инвестиций, распределение доходов, закрытие рудников и заброшенные шахты.
Instaurer des exigences de suivi après fermeture, d’inspection, remise en état, responsabilité et indemnisation pour encourager un traitement approprié du mercure et des déchets contenant du mercure en cas de contamination venant des installations de stockage.
Введение требований, предусматривающих последующий мониторинг, инспектирование, реагирование, ответственность и компенсацию, с целью стимулировать надлежащую обработку ртути и ртутьсодержащих отходов в случае загрязнения из хранилищ.
Le registre complet des pièces communiquées sera transmis au Bureau du Procureur du Mécanisme résiduel avant la fermeture du Tribunal.
Вся отчетность о раскрытии всех этих материалов будет до закрытия передана Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма.
Si les fermetures des citernes sont protégées par des capots verrouillables # doit figurer parmi les indications et les inscriptions à apposer conformément au # et au
Если затворы цистерн защищены колпаками со стопорами-фиксаторами, специальное положение ТЕ # должно быть частью указаний и надписей, требуемых в соответствии с пунктами # и
La fermeture des bureaux et le décompte des voix se sont déroulés sans incidents majeurs, même si, dans l’ensemble, les scrutateurs connaissaient mal les nouvelles procédures de comptage.
Закрытие участков и подсчет голосов прошли без серьезных инцидентов, несмотря на общее отсутствие у их сотрудников знания новых процедур подсчета голосов.
b) Qu’en position de fermeture (distincte de celle de verrouillage), les poignées soient horizontales ou à peu près horizontales et qu’elles doivent être tirées vers le haut pour ouvrir la porte.
b) в закрытом (в отличие от заблокированного) положении ручка находилась в горизонтальной или почти горизонтальной позиции и для открытия двери поворачивалась вверх.
Depuis la fermeture de la brasserie Kaltenhausen en 2010, elle est toujours produite par le groupe Brau Union (de) auquel elle appartient, racheté en 2003 par le groupe Heineken.
После закрытия пивоварни Kaltenhausen в 2010 году производство перешло к группе Brau Union, с 2003 входящей в состав Heineken.
Seul le Règlement no 11 de la CEE contient des prescriptions concernant la fermeture des portes coulissantes ainsi qu’une prescription tendant à assurer la fermeture des portes.
Требования в отношении защелок раздвижных дверей и полного закрытия дверей содержатся лишь в Правилах No 11 ЕЭК.
Remonte la fermeture éclair.
Теперь застегни молнию.
Les prix comprennent également les serviettes, linge, vestiaire, coffre-fort, cartes et brochures touristiques ... Aucun couvre-feu ou fermeture n'est appliqué.
Цены также относятся полотенца, постельное белье, гардероб, сейф, туристические карты и брошюры ... Не применяется комендантский час или закрытия.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении fermeture в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова fermeture

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.