Что означает monte в испанский?
Что означает слово monte в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию monte в испанский.
Слово monte в испанский означает гора, лес, Гора. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова monte
гораnoun (возвышенность) Mi hermano nunca ha escalado el monte Fuji. Мой брат никогда не поднимался на гору Фудзи. |
лесnoun El monte era tan espeso que casi no se podía andar por él. Лес был таким густым, что через него было практически невозможно пройти. |
Гораnounfeminine El monte Fuji es hermoso visto desde la bahía Suruga. Гора Фудзи, если смотреть из залива Суруга, очень красива. |
Посмотреть больше примеров
Toma nota de la información proporcionada por la Secretaría en el sentido de que seguirá utilizando la modalidad de exoneración de primas para distribuir en los fondos de reserva de Cigna Dental, Aetna y Van Breda los fondos excedentarios por un monto superior a entre seis y siete meses de reembolsos de gastos y que, en relación con el fondo de reserva del Plan de Seguro Médico, se utilizarán este y otros métodos para distribuir los fondos excedentarios, dada la gran cantidad disponible; принимает к сведению представленную Секретариатом информацию о том, что он будет продолжать объявлять периоды освобождения от уплаты страховых взносов в целях распределения избыточных сумм резервных средств по планам «Сигна дентал», «Этна» и «Ван бреда» сверх объема расходов за шесть-семь месяцев и что с учетом значительного объема избыточных резервных средств по Плану медицинского страхования для их распределения будут применяться этот и/или другие методы; |
Moisés les guió en un viaje fuera de Egipto y a través del desierto hasta llegar al Monte Sinaí. Моисей повел людей из Египта через пустыню к горе Синай. |
El Creador permitió que Moisés se resguardara en un lugar del monte Sinaí mientras Él ‘pasaba’. Творец разрешил Моисею, укрывшись на горе Синай, подождать, пока он «пройдет» мимо. |
Así y no en otra forma, casi sin música, monta el rapaz su espectáculo. Вот так, только так и никак иначе, почти без всякой музыки, этот шкет организует свои представления. |
En cuanto a los daños causados a las estructuras temporales de la SGE en el sitio de Al Khafji y al equipo que se hallaba en ese lugar, el Grupo considera, por las razones enunciadas en el párrafo 351 supra, que el reclamante no ha sufrido ninguna pérdida y, por lo tanto, recomienda que no se pague indemnización por esa parte del monto reclamado. Что касается ущерба, причиненного временным конструкциям компании "СЖЕ" на объекте в Эль‐Хафджи и находящемуся там оборудованию, то Группа считает, что по причинам, изложенным в пунктах 351 выше, Заявитель не понес потерь и поэтому рекомендует не назначать компенсации в отношении этой части истребуемой суммы. |
Y también el otro calcetín con el que montas a caballo. И носок, с которым ты верхом ездишь. |
Desde Kenya, entró al sur de Etiopía utilizando transporte público y estableció un pequeño campamento en los montes cercanos a la ciudad de Arba Minch, en donde finalmente las fuerzas etíopes lo capturaron. Из Кении он прибыл общественным транспортом на юг Эфиопии и в конечном итоге создал небольшой лагерь в лесистой местности неподалеку от Арба-Мынча, где он был арестован эфиопскими военнослужащими. |
La carga de la deuda, los excesivos gastos militares desproporcionados con las exigencias de la seguridad nacional, las medidas coercitivas de carácter unilateral contrarias al derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas, los conflictos armados, la ocupación extranjera, el terrorismo, el bajo monto de la asistencia oficial para el desarrollo y el incumplimiento del compromiso de tratar de alcanzar la meta internacionalmente acordada de destinar el 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para el conjunto de la asistencia oficial para el desarrollo, meta internacionalmente acordada, y del 0,15% al 0,2% para la destinada a los países menos adelantados, así como el uso ineficaz de los recursos, entre otros factores, pueden obstaculizar las medidas adoptadas a nivel nacional para luchar contra la pobreza. Бремя задолженности, чрезмерные военные расходы, не соответствующие потребностям обеспечения национальной безопасности, односторонние принудительные меры, противоречащие нормам международного права и Уставу Организации Объединенных Наций, вооруженные конфликты, иностранная оккупация, терроризм, низкий уровень официальной помощи в целях развития и невыполненные обязательства выйти на до сих пор не достигнутый согласованный на международном уровне целевой показатель в 0,7 процента валового национального продукта развитых стран для общего объема официальной помощи в целях развития и 0,15‐0,2 процента для наименее развитых стран, а также неэффективное использование ресурсов, среди прочих факторов, могут затруднять национальные усилия по борьбе с нищетой. |
Los donantes bilaterales aportan un monto considerable de fondos, muchas veces destinados a fines distintos de los indicados en los llamamientos unificados o urgentes del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a determinados desastres de los que se han ocupado considerablemente los medios de información Двусторонние доноры выделяют значительные средства, но зачастую резервируют их под другие цели, не связанные с предлагаемыми в рамках призывов к совместным или срочным действиям в системе Организации Объединенных Наций, в определенных случаях при бедствиях, получающих широкое освещение в прессе |
En el párrafo 56, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que: a) recabara oportunamente la aprobación de los donantes en relación con el reembolso o la reprogramación de los montos no utilizados para reducir al mínimo los retrasos en el cierre de los proyectos; y b) velara por que todos los proyectos cuyas operaciones se hubieran cerrado se cerraran a efectos financieros en un plazo de 12 meses. В пункте 56 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии: a) своевременно получать разрешения от доноров на возврат неизрасходованных остатков или их перераспределение на нужды других программ, с тем чтобы свести к минимуму задержки с закрытием проектов; и b) обеспечивать финансовое закрытие всех проектов, имеющих статус завершенных в оперативном отношении, в течение 12 месяцев. |
Algunas especies, como la maruca azul, el reloj anaranjado, el besugo y los alfonsinos, se agrupan en bancos, a menudo en las proximidades de montes submarinos, y las pesquerías consiguen unas elevadas tasas de capturas una vez que localizan la posición de los bancos (A/60/189, párr. 119). Некоторые виды рыб, например голубая морская щука, атлантический большеголов, красноперый пагель и бериксы, скапливаются на отмелях, нередко приуроченных к подводным горам, и при обнаружении этих отмелей объемы улова будут высокими (А/60/189, пункт 119). |
Las prestaciones de maternidad y adopción se calculan como porcentaje de los ingresos del año fiscal correspondiente, que inicialmente era del 70%. En 2005, esta cifra porcentual se elevó al 75% y, en 2006, al 80%, sujeta a montos máximos y mínimos. Размер пособия по беременности и родам и пособия по усыновлению рассчитывается как процентная доля от заработка в соответствующем налоговом году, которая изначально составляла 70%, но впоследствии возросла до 75% в 2005 году и 80% в 2006 году и в отношении которой устанавливается минимальная и максимальная ставка. |
Selese montó su caballo y se sorprendió cuando Illepra se abalanzó y montó el que estaba al lado de ella. Селезе оседлала своего коня и удивилась, увидев, что Иллепра бросилась вперед и оседлала коня рядом с ней. |
Montó en el caballo para dirigirse a Itabuna. 6 Karbanks dio dinero pero pidió que su nombre no figurase en la lista. Он уехал в Итабуну. 6 Карбанкс дал денег, но просил, чтобы его имя не фигурировало в списке. |
El Sr. Montes (Jefe de la Subdivisión de Análisis y Formulación de Normas Públicas, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales), respondiendo a la pregunta formulada por el representante de Chile, dice que, si bien actualmente no hay una importante necesidad de mayor liquidez en los mercados financieros internacionales, la propuesta sobre los derechos especiales de giro ofrece la oportunidad de abordar la cuestión básica más amplia de si el FMI dispone de recursos suficientes para hacer frente a crisis de la cuenta de capital Г-н Монтес (Руководитель Сектора по анализу политики и развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам), отвечая на вопрос, заданный представителем Чили, сказал, что в настоящее время не существует сколько-нибудь значительных потребностей в повышении ликвидности на международных рынках капитала, однако предложение относительно специальных прав заимствования открывает возможности для решения более общего и основополагающего вопроса о том, располагает ли МВФ достаточным объемом ресурсов для разрешения кризиса по счету движения капиталов |
Se propone que los nuevos montos de la prestación sean aplicables al personal que se traslade a partir de la fecha de aplicación que apruebe la Asamblea General. Предлагается выплачивать новые суммы этой надбавки тем сотрудникам, которые будут менять место службы в дату вступления этих сумм в силу, утвержденную Генеральной Ассамблеей, или в последующий период. |
El monto de la beca era exactamente cien veces la cantidad que le había dado al mendigo, y reconocí la ironía de la situación. Размер стипендии был ровно в сто раз больше суммы, которую я отдал нищему, и я не мог не заметить иронии судьбы. |
El monto total de los gastos portuarios adeudados al Organismo al # de junio de # ascendía aproximadamente a # millones de dólares Общая сумма портовых сборов, которая должна быть возмещена Агентству, на # июня # года составляла приблизительно # млн. долл |
Esta es una de las razones por las que los armenios relacionan su país con el monte Ararat. Это одна из причин, почему армяне связывают свою страну с горой Арарат. |
La contribución del PNUD a los 204 proyectos superó los 34 millones de dólares, monto del cual el 36% correspondía a la modalidad de financiación distributiva, el 39%, a la de financiación mancomunada y el 19%, a la de financiación en paralelo, además de otro 6% en que se combinaban las modalidades de financiación. США, из которых 36 процентов приходилось на долю программ, осуществляемых с использованием метода сквозного финансирования, 39 процентов — на долю программ, осуществляемых с использованием метода объединенного финансирования, 19 процентов — на долю программ, осуществляемых с использованием метода параллельного финансирования, а еще 6 процентов — на долю программ, осуществляемых с использованием сочетания вышеуказанных методов. |
En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva que la evaluación actuarial no tenía en cuenta ni el monto del presupuesto ni la plantilla de la Secretaría de las Naciones Unidas en el futuro, pero asumía que el personal actual continuaría su carrera con arreglo a las pautas de separación, mortalidad y jubilación utilizadas por la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, актуарная оценка проводилась без учета параметров будущего бюджета или штатного расписания Секретариата Организации Объединенных Наций и что при этом предполагалось, что дальнейшая служба нынешнего персонала будет протекать в соответствии с теми моделями выбытия, смертности и выхода на пенсию, которые использует Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций. |
Pasará la Pascua en el monte como invitado mío y le prometo que comerá tan bien como en su palacio arzobispal. Вы проведете Пасху у меня в горах, и я обещаю, еда будет не хуже, чем у вас во дворце. |
Estuve pidiéndote montos incrementales desde que me prestaste 40 dólares hace 1 año. Я каждый раз занимал у тебя всё больше - с тех пор, как ты год назад одолжил мне 40 долларов. |
La CFI también invertiría en los fondos de Internet de Softbank para China y América Latina, lo que haría que el monto comprometido total ascendiera a 500 millones de dólares. МФК произведет также инвестиции в Интернет-фонды "Софтбанка" в Китае и в Латинской Америке и доведет общий объем своих обязательств до 500 млн. долл. |
En 1472 la República fundó el Monte dei Paschi, un banco que aún hoy se encuentra activo y que es el banco más antiguo en funcionamiento del mundo. В 1472 году был учреждён банк в Сиене Монте дей Паски ди Сиена, работающий до сих пор и являющийся самым старым из существующих в настоящее время банков. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении monte в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова monte
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.